「私は仕事に捕らわれているような気がする。」の英訳として、
It feel like my job is holding me とありました。
S=my job
V= is holding
O=me
C= captive. ? でしょうか?
It feel like は、どのように解釈すれば良いのでしょう。
A dog reading a book is absurd.
の和訳は「犬が本を読んでいるなんてばかげている。
とあありました。
s=A dog reading a book
v=is
c=book
だとおもいますが、reading をどう解釈すればよいのですか?
現在分詞で、 reading a book がA dog を修飾しているのでしょうか?
The doctor is reassuring the girl that she will feel better soon. で
s = The doctor
v = is reassuring
0 = the girl
だと思いますが、その後のthat以下はどのように解釈すればよいのでしょう?
お礼