• ベストアンサー

英文の質問ですm(_ _)m

Because they had seen it all before, and had practical experience of how recurring situations had been effectively dealt with, they were a valued and valuable resource to the community. of how 〜 deal withは不完全文ですが、先行詞のexperience の説明という解釈でいいのでしょうか?また、このhowはどの用法で使われているのでしょうか?どなたか分かる方回答宜しくお願い致します。

  • u_uo0
  • お礼率100% (1/1)
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

この how は、その前に前置詞 of があって、前置詞がその後ろに要求する名詞を名詞節として置くために使われいますので、関係詞ではなく疑問詞です。ですので、experience は関係詞の先行詞ではなく、ただ単にその後に前置詞が置かれてその後に名詞(節)があるということです。 前置詞 of の後に続く名詞節 how 〜 deal withは、前置詞 of の前にある experience を修飾していて、どんな experience かということを説明しています。how 以下は通常の疑問文を間接疑問文にして名詞節として置かれています。

u_uo0
質問者

お礼

ありがとうございます!助かりました

関連するQ&A

  • 文の構造がいまいち取れない

    abstracting some kind of "low",in terms of which they make sense and can be effectively dealt with. 大学入試の問題を解いていて上記の部分がいまいち文の構造が取れません。とりわけ "low",in terms of which they~の部分です。whichはいったい何にかかっているのでしょうか?termにかかりさらにtermがlowを修飾としましたが正しいでしょうか? 自分では「意味をなし、効果的に分配されうる、言葉で言うある種の法則を抽象化すること」と訳しました。 どうかよろしくお願いします。

  • 英文解釈

    They are subject to contradiction by practical experience or they confuse cause with consequence or,while they serve casual conversational purpose,no one wishes to risk them in serious scientific argument. この文の構造分析と訳お願いします。

  • 英文についての質問です。

    To understand Omphalos, we must begin with a paradox. The argument that strata and fossils were created all at once with the earth, and only present an illusion of elapsed time, might be easier to appreciate if its author had been an urban armchair theologian with no feeling or affection for nature's works. But how could a keen naturalist, who had spent days, nay months, on geological excursions, and who had studied fossils hour after hour, learning their distinctions and memorizing their names, possibly be content with the prospect that these objects of his devoted attention had never existed--were, indeed, a kind of grand joke perpetrated upon us by the Lord of All? (Adam's navel by Stephen Jay Gould) 1) The argument that strata and fossils were created all at once with the earth, and only present an illusion of elapsed time, might be easier to appreciate if its author had been an urban armchair theologian with no feeling or affection for nature's works. might be easier to appreciateのappreciateの意味の取り方を教えてください。 認識する?高く評価する?いろいろあってピタッとくるものを選ぶのが難しいです。 また、might beの主語はThe argument that strata and fossilsですか? if its author had been an urban armchair theologian with no feeling or affection for nature's works.で、with no feeling or affection for nature's worksと言っているのはなぜですか? 2)But how could a keen naturalist, who had spent days, nay months, on geological excursions, and who had studied fossils hour after hour, learning their distinctions and memorizing their names, possibly be content with the prospect that these objects of his devoted attention had never existed--were, indeed, a kind of grand joke perpetrated upon us by the Lord of All? 長くて全体の意味を掴むのが大変なのですが、a keen naturalistが主語だと思いますが、それに対する動詞はbe contentのbeになるのでしょうか? --wereの主語は何になるのでしょうか? possiblyから英文の構造がよくわからなくなってしまいました。 どのようになっているのでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • 英文についての質問です。

    What was the 3/5 compromise?という質問に対しての回答を探しました。 The southern states wanted their slaves to be counted. Their purpose was simply to maximize their influence in the new government. Virginia had 500,00022 free people and 300,000 slaves. South Carolina had 140,000 free people and just over 100,000 slaves. The other southern states had 1/3 or more of their total population as slaves. The northern states, by contrast, were critical of slavery and had fewer slaves in their population. Pennsylvania had 430,000 free people, but less than 4,000 slaves. Massachusetts was the second largest state with 475,000 people, but had no slaves. These northern states objected that the southern states treated slaves as property, to citizens, so it was inappropriate to count them at all for purposes of representation. * In the end they compromised on including 3⁄5 of a state’s slaves in determining their population for determining how many Representatives they would get in the House. つまり最後の文章の、「国の奴隷の3/5を含めた住民数で、人口を決定することに妥協した。これがThe 3⁄5 Compromiseだ。」ということでいいでしょうか?

  • 英文訳

    As for choosing the microcosm of my father's life and of my relations with my father, I want to state at the outset that no matter how personal and idiosyncratic our experience have been, they are also characteristic of an era. 父の人生と父との私の関係の小世界を選択することに関して、どんなに個人的に特有な経験をされてきたにしても、彼らはまた、時代の特徴であるというのを冒頭で述べたい。 正しい英文訳を教えてください have beenがどこの文章にかかっているかいまいち分かりません。 オススメの文法構文の参考書があれば教えてくださったら有難いです。

  • 英文についての質問です。

    似たような質問が続いてしまい、すみません。 As a practical matter, how do we determine if a state is legitimate? という質問があります。 それに対する答えになりそうな部分を探しました。 ****** Political scientists have not developed a reliable way to determine when states are legitimate and when they are not. We are much in the position of the Supreme Court Justice who said of obscenity that he could not define it, but he knew it when he saw it. Another element of practical legitimacy is whether other states view a state as legitimate. These two elements of practical legitimacy can come into conflict and create confusion. ****** 2つ目の訳は「もう一つの現実的な正当性の要素は、他の国家が国家を正当なものと見なすかどうかである。これら二つの現実的な正当性のは矛盾し、混乱を招く可能性があります。」 ということでしょうか? 一つ目がよくわからないのですが、「政治学者は、州が合法であるときとそうでないときを判断する信頼できる方法を開発していない。」この後の訳文がわかりません。 質問は… ・訳はあっているかどうか ・2行目以降の英文を訳して欲しいです。 ・質問に対する答えがあると踏んで、こちらの文章を用意したのですが、「how do we determine」に該当するか、悩んでいるところです。ですので全く質問に対する内容が提示されていなければ教えて欲しいです。(質問に対する回答は、また後日内容をまとめて質問させていただくかもしれません) ややこしくてすみません。 よろしくお願いします。

  • 英文についての質問です。

    We have instincts and propensities that bear subtle testimony to the universalities of our own environment, and that of our distant ancestors. Some of these instincts, like that for language, are so important that, for all practical purposes, they are unalterable; others are more malleable, and can be partially overwritten, or totally reprogrammed, by experience: they appear as defaults only when cultural influences, or other learned responses, are absent. ( The artful universe by J.D.Barrow) 1)最初の文に出てくるbearの意味がよく取れません。 辞書を引いてみたのですが、意味が沢山あってどの意味が適しているのかわかりませんでした。 2) また、最後のthey appear as defaults only when cultural influences, or other learned responses, are absent.の内容が難しく、どういうことを言っているのかがわかりません。 appear as defaults ということは、つまり現れない、ということになるのでしょうか? theyはinstincts だと思うのですが、 only when cultural influences, or other learned responses, are absent.ここの意味がとりわけわかりません。 よろしくお願いします。

  • 下記の英文を訳してくれる方はいませんか?

    The mature years According to a popular stereotype, the accumulated experience of the elderly makes them wise and valued advisers. However, research has shown that in fact the most highly valued adviser is the middle-aged person in the range from5 to 55 years of age. Even the old prefer the advice of the middle-aged. お願いします。

  • 英文の和訳をお願いします。

    Americans are having a passionate love affair with something they cannot see, hear, feel, touch or taste. That something is calories, billions upon billions of which are consumed every day, often unwittingly, at and between meals. Certainly calories are talked about constantly, and information about them appears with increasing frequency on food labels, menus, recipes and Web sites. But few people understand what they are and how they work - especially how they have worked to create a population in which 64 percent of adults and a third of children are overweight or obese, or how they thwart the efforts of so many people to shed those unwanted pounds and keep them off once and for all. Enter two experts: Marion Nestle, a professor of nutrition, food studies and public health at New York University; and Malden Nesheim, professor emeritus of nutritional sciences at Cornell University. Together they have written a new book, "Why Calories Count: From Science to Politics," to be published April 1, which explains what calories are, where they come from, how different sources affect the body, and why it is so easy to consume more of them than most people need to achieve and maintain a healthy weight.

  • お手数ですが、次の英文を訳して下さい。

    The alternative residence system effectively shackled the power of the daimyo, especially as they had to leave their wives and eldest sons behind in Edo when they returned to their domains. Only a very persistent and ingenious lord could plot rebellion if he had to spend half his time in the shogunal capital away from his territory in the country. Moreover, the costs of the regular journey to and from Edo, to say nothing of the expense of maintaining a permanent establishment there, taxed the financial resources of even the largest han. han 藩