ベストアンサー あなたの今日のお昼ごはんは普段のお昼ごはんと比べて 2023/06/08 17:48 あなたの今日のお昼ごはんは普段のお昼ごはんと比べてたくさん食べたんですか? Did you eat more than usual for lunch today? この英訳はあっていますか? みんなの回答 (2) 専門家の回答 質問者が選んだベストアンサー ベストアンサー Nakay702 ベストアンサー率79% (10021/12543) 2023/06/10 02:55 回答No.2 元の日本語がちょっと変。 →あなたの今日のお昼ごはんは普段(の)より多かったのですか? Did you eat more lunch today than you usually do? 通報する ありがとう 0 広告を見て他の回答を表示する(1) その他の回答 (1) iq00001 ベストアンサー率14% (40/268) 2023/06/08 18:45 回答No.1 あっています 通報する ありがとう 0 カテゴリ 学問・教育語学英語 関連するQ&A お昼ごはんを食べすぎたので気持ち悪いです。 I a お昼ごはんを食べすぎたので気持ち悪いです。 I ate too much for lunch and now I feel sick. この英訳はあっていますか? 「今日何か食べたの?」と言う会話です。 場面設定です。 親元を離れて自活している息子が風邪で大学を休みました。 その母親が夜、彼に電話する・・・・・ このような場面です。 母:「何か食べたの?」 息子:「今日は朝食も昼食もとったよ」 Mother: Have you eaten anything ? もしくはDid you eat anything? Son: I have had breakfast and lunch today.もしくは I had breakfast and lunch today. todayやthis morning が入ってくる時いつもどちらを使うのか悩みます。 話者がその時間枠にいる場合は現在完了形だと読んだのですが、あまりよくわかりません。 どなたか解説お願いします。 今日の星占い全文の翻訳をお願いします Let that special person know how you feel today -- the words should be there for you, even if you're petrified. You're more in touch with your feelings than usual, so now is the time. あなたは今日仕事が忙しすぎてカップヌードルを食べる あなたは今日仕事が忙しすぎてカップヌードルを食べる時間さえなかったんですか?Did you not even have time to eat cup noodles today because you were too busy with work?この英訳と文法の説明はあってますか?間違っている所がある場合は1箇所だけ訂正してください。複数の間違いの箇所を解説をするのは大変だと思いますので1箇所だけ教えてください。 英語でなんといいますか?(今日は、パパのお皿でママが食べるの) 「今日は、パパのお皿でママが食べるの?」 夕食の前に、うちの2才の子供がこう言ったのですが、ふと、英語でなんというのだろう?と思いました。 普通に英訳すれば、 Mammy, do you eat today's dinner by using daddy's plate?となるのかなぁとも思いますが、2歳のネイティブの子供だったらなんと言うのか知りたいので、どうぞよろしくお願いいたします。 英会話 1.What do you do in your free time? 2.What is dream? 3.Do you like to eat fruits/what fruit do you like? 4.What did you eat for breakfast /lunch(2things) 5.What is your favourite animal?(Why)? 6. Do you like to read books(what kind)? 7. What is the weather like today/yesterday? 8. Where would you like to visit?(why) 訳をお願いします 7.What 「明日の昼」などの英訳。 和英をめくっても使用頻度があまりないようなので記載されてないから聞きます。 「明日の昼」 「今日の昼」 「昨日の昼」 の英訳が欲しいです。 tomorrow daytime today daytime yesterday daytime でいいですか? daytimeを使うのかなあと・・・。 today'sみたく'sにするのかなあとも、、、 今日学校に来てる? 今日学校に来てる? て英訳するとどんな表現にすればよいでしょうか 主語を補って、 Are you in the school today? だとなんかダメですよね... as much as について すみません、下の分ですが、なぜ you do がくるかわかりません。 I eat as much food for dinner as you do for lunch 以下文ではなぜいけないのでしょうか? I eat as much food for dinner as for lunch as much as は as A as Bという解釈ではいけないのでしょうか? as food for dinner as food for lunch for lunch... "お昼にサラダを食べた"という場合、 I ate a salada for lunch. だと思うのですが、 病院の指導等で"お昼にサラダを毎日食べないといけない"という場合、 I have to eat a salada for lunch every day. となるのでしょうか? 宜しくお願いします。 副詞としてとらえたなら・・・ 副詞としてとらえたなら・・・ Can you write more? この文のmoreを副詞としてとらえ、thanをくわえるなら Can you write more than you did now? (あなたは今書いたものよりもっとかけますか?) で大丈夫でしょうか。 教えてください。 比較級の文の省略される句について (1) He works harder than Lee (does.) ・・・doesはあってもなくてもいい。 (2) That cost a little more than yours (did)・・・・didはあってもなくてもいい。 (3) Today it is a little warmer than (it was) yesterday. ・・・・it wasはあってもなくてもいい。 (4) I feel better than ( I did) yesterday. ・・・・I didはあってもなくてもいい。 これらは、正しい考え方でしょうか? 宜しくお願いいたします。 thanがなくてもmoreは使える?品詞は? why did you buy more office goods?という文があるんですが、moreの後にthanがこなくても使えるんですか?その場合は形容詞になるということですか? More people live in Tokyo today than ( ). で 50年前に比べて東京の人口はふえた。 More people live in Tokyo today than ( ). 1. they did 50 years ago 2. did 50 years ago 3. 50 years ago 現実の英語としてはどれも通じると思うのですが、 (1) 書き言葉としてもどれも正しいのでしょうか? (2) もし#1が正しいとするなら、than節のtheyは直接more peopleを受けていると考えると論理的に変な感じがします。どう考えればいいのでしょうか? ネイティブに訊いてみたのですが、返事がまちまちでよくわかりませんでした。ご教示ください。 カンタンな英訳おねがいします How did you come here today? (今日はどうやってここに来ましたか?) に対する答えとして 「兄に車で送ってもらいました」と返したいのですが、英文に直すとどうなりますか? My brother drove me here I had my brother drive ↑おかしいですよね。うまく英訳できなくて困ってます>< この英訳はあっていますか? あなたは今日明日の2日 この英訳はあっていますか? あなたは今日明日の2日間連続で仕事が休みなんですか? Are you taking two consecutive days off from work today and tomorrow? 文法添削お願いします。which is more difficult than expected こんにちは、すいませんが英文添削お願いします。 或る方が、「これが案外難しい」を英訳して、 which is more difficult than expected と書きましたが、 It is more difficult than you'd expect. が正しい英語だと思うのですがどうでしょうか? よろしくお願い致します。 翻訳お願いします 英→日 Tell me how you feel ? Do you felt idiot more than usual ? I could litteraly piss on you and you will keep swallow it as a truth 今日の星占い英文の翻訳をお願いします Your people are more important than ever today -- and you need to make sure that they know it! Gather them up and take them out somewhere fun, and tell each one what they mean to you. こちらの英文についてお伺いします。 ・His father was more famous than him(he). ・My brother can swim faster than me(I). ・My brother came home later than I did. ・Does she speak English more fluently than you do? なぜ、後者2つの文には最後にdid/doが付くのでしょうか? 中学英語の復習をしていますが分かりません。 教えて下さい、お願いします。