• ベストアンサー

【日本語】日本語のお前の漢字は、御前で目下の者が目

【日本語】日本語のお前の漢字は、御前で目下の者が目上に使う敬語だったって本当ですか? いつから意味合いが変わって目上の者が目下の者を見下して言う日本語に変わったのか日本史の歴史の観点から教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

本当です。 江戸時代初期までは高い敬意を持つ言葉でしたが、庶民も使うようになって語感から敬意の意味が薄れてしまい、明治以降は同等もしくは目下の者を指す言葉になってしまいました。 「貴様」も同じですね。 江戸時代までは漢字通り上流階級が使う敬意を示す言葉でしたが、庶民も使うようになり語感から目下や相手を罵る言葉になってしまいました。 そして上流階級は「御前」や「貴様」を使わなくなりました。

redminote10pro
質問者

お礼

みんなありがとうございます

関連するQ&A

  • 異性の目下からのため語

    男です。 同姓の目下からタメ語使われると腹立ちます。僕が敬語使ってたらなおさらですね。たぶんみんなそうだと思います。 でも異性目下からタメ語使われてもそんな腹立たないです。何ででしょうか。みんなそうなんですか? 恋愛関係に発展するとタメ語同士になるのでそれに近づいたと考えていい印象を持つんでしょうか。あるいは、ゲットしたいから、多少腹立ってもゲットするまで我慢するとか? 女性がなぜ目上の男性にタメ語使うのかも知りたいです。 よろしくお願いします。

  • 日本では、なぜ目下の者から紹介するのでしょうか。

    日本では、なぜ目下の者から紹介するのでしょうか。歴史的由来がありますか。 具体的な例をいただければ、ありがたいです。 補足:海外日本語教育現場で頑張っている一新米日本語教師です。日本文化が大好きですが、上記の疑問に困っております。 ここの日本人の皆さんの知恵をお借りして、日本文化を正しく理解いたしたいと思っております。どうぞよろしくお願いいたします。私の質問に対する皆様のご回答は、私の日本語授業の教材として活用させていただきたいと思いますので、よろしければ「ですます体」のご説明をお願いいたします。 勝手なお願いですが、上記の私の質問文におかしい日本語の使い方がありましたら、ご訂正をいただけないでしょうか。

  • 「ご承知おき下さい」という言い方は、目下の者が使ってもいいか?

    「ご」と「下さい」がついているので丁寧な表現だと思っているようで、私の周辺では若い人が目上の人に連絡をするのに使っています。「承知しました」は、立場上、目上の者に向かって言うと思うので、「ご承知おき下さい」は、逆に相手が立場上目下になるのではないでしょうか?毎日のように聞かされるのですが、私の考えは間違っているのでしょうか?また、「ご承知おき下さい」以外に適切な言い方はないでしょうか?ご教授願えませんか。

  • 日本人の目下、目上を強要その枠内に嵌めようとしてい

    日本人の目下、目上を強要その枠内に嵌めようとしている 様に感じる、のはなんだが、気持ち悪い、、 これは悪質な手口に近いのでは? 目上、目下は事実とはこの世に存在する? 無視して、現状には存在すると、 なぜ、日本人は、力説したがるのだろうか? 日本の、文化、常識として、 社会性として、組織にいるときは良いとしても プライベートまで持ち込まれるのは、気持ち悪くて 生理的に嫌なのだが、、 (アプリオルはないと証明されたこの世に於いて、 日本人は、何を言っているのか、分からない) 目下、目上の利点欠点限界盲点とは? 目上、目下の概念とは? 皆さんにとって、目上、目下とは? 目上、目下を使い分けるのは、 儒教の概念に、洗脳され、汚染されていることを あらわしているのでは? 哲学カテゴリー皆さんの ご回答のほど、 お待ちしております。

  • 中国語の漢字と日本語の漢字の意味、なぜ同じ?

    こんにちは。 今中国に留学している者ですが、街のお店の看板を見ては最近よく疑問に思うことがあります。それは、中国の漢字の意味と、日本の漢字の意味がほとんど同じだということです。 千何百年も前に中国から日本に伝わり、それぞれの歴史の中で変化してきたはずの漢字が、いまだ同じ意味を有していることの不思議。もちろん中国と日本は交易を続けてきましたから、中国の最新の漢字が伝わる機会はあったと思いますが。 私が街で「服装市場」の看板を見たとします。私は千何百年も前の漢字を見ているわけですよね。看板を見て意味を理解したときに、千何百年も前に歴史を遡っているような感じがする私は変でしょうか。 うまく書けませんでしたが、結局は漢字は変わらずに現代に生き続けているということでしょうか。 この不思議について、何か専門的な知識をお持ちの方がいらっしゃいましたら、ご意見いただければ幸いです。

  • 【日本語】「徳なき者」の「なき」は漢字で書くと「徳

    【日本語】「徳なき者」の「なき」は漢字で書くと「徳亡き者」ですか?「徳無き者」ですか?

  • 「犬にエサをあげる」問題

     日本語をテーマとする本やサイトでよく、 「“あげる”は敬語である。だから目下の者に使うこと、たとえば“犬にエサをあげる”は誤りである」 という指摘を目にします。では、“あげる”の正しい使い方とは何でしょうか。 (1)私はつい、「姪にお年玉をあげ」たくなりますが、これも誤りなのでしょうか。 (2)“あげる”が敬語であれば、「(目上の人)にお中元をあげる」は正しい日本語でしょうか。

  • 日本語漢字の書き間違え。

    令和・平成の若い諸君が、日本語の漢字と意味を間違えると言い ます。 近年、スマートホンやダブレット、SNSとかSMSでのラインメー ル等、送信する時、良く書き間違いをする人が増えていると言う。 昭和の私達の頃は、スマートホンやダブレットの無い時代、漢字 の書き方・読み方を紙に書いて習い、意味の違いも覚えました。 原因は、恒に紙に書いていないので、形・絵図感覚で覚えている のではと思います。漢字一つの呼び方・意味が複数あり、「例: 角谷(かくたに・かくや・つのたに・つのや・すみや・すみたに 等」「例:や(屋・弥・野・矢・谷・八等」漢字の読み方・漢字 の書き方で、相手に伝わる意味が変わってしまう。  質問です。 日本語の漢字の書き間違え、今時の若者増えていませんか?  

  • 日本語にはなぜ「漢字、平仮名、カタカナ」があるのですか

    大学の授業の発表で、「日本語にはなぜ『漢字、平仮名、カタカナ』があるのか」という疑問を調べていますが、漢字、平仮名、カタカナの歴史はわかりました。 でも、なぜ今もその漢字などがなぜ使われているのかという疑問が浮かんできました。英語やその他の外国語が日本に入ってきたのに、なぜ、今も漢字、平仮名、カタカナが使われているんでしょうか。しかも、なぜ日本語には、漢字、平仮名、カタカナの3種類が今でも存在しているのでしょうか。よかったら参考文献も教えてください。よろしくお願いします。

  • 【日本語の漢字の意味を知ると怖い話】

    【日本語の漢字の意味を知ると怖い話】 意味を知ると怖くて使いたくなくなる漢字を教えてください。 例: 僕は下僕という意味なので、 僕は、 と言うと 下僕は、 と言ってるのに等しい。 僕の語源を知ると僕と言うのを使わなくなった。 例2: 既婚者女性が「こちらうちの旦那です」 と紹介してる人がいるが、旦那の語源はお金を与える者という意味なので、 「こちらうちのお金を与える者です」 と他人に紹介しているに等しい。 今ではもう恥ずかしくて旦那と言う言葉が使えない。 他の例を挙げてください。