• 締切済み

ANAの、英語アナウンスを..

ANAの、搭乗中、搭乗歓迎、ベルト着用サインオフ、着陸後の、英語アナウンスを、教えてください。 離陸は、 Dear passengers. we are ready for take off. please make sure that your seat belt is securely fasend, thank you.

みんなの回答

  • chiychiy
  • ベストアンサー率59% (17631/29446)
回答No.1

こんにちは こちらが参考になりましたら。 https://www.dutcheez.org/entry/2015/07/27/215923

関連するQ&A

  • ANAの飛行機に関する質問

    今年の年末年始を実家で過ごし、今日飛行機に乗って自宅に帰ってきました。 飛行機はANAを利用したのですが、飛行機に乗った際に疑問に思ったことがあります。 (1)飛行中、シートベルトのランプが途中で点滅し、消えることがありますよね。 機内のアナウンスでは「気流の関係によりベルト着用サインが……」と説明されていたのですが、気流とランプにどういう関係があるのですか? (2)機内では電波を使用する電子機器の使用を禁止されますが、あれはなぜでしょうか?

  • 飛行機が陸上を移動しているときの速度は?

    教えてください。 飛行機が離陸する前や着陸した後に滑走路から外れて移動するときがありますが、時速何キロくらいで移動しているものなのでしょうか? いつも機内アナウンスで「危険ですからシートベルトははずさないで」といわれますが、時速40キロくらいなら、確かに急ブレーキ踏んだら危険だな、と思いました。 ご存知の方、よろしくお願いします。

  • 飛行機で預ける荷物の中に携帯電話

    こんにちは。 飛行機に乗る際、預ける荷物(スーツケース等)の中に 携帯電話を入れていて、電源を切り忘れてしまった場合は どうなるのでしょうか? 預けるカウンター等ですぐにチェックが入って (電源の入った携帯等があることがすぐにわかって) その場で電源を切るように注意されるのか、 あるいは、 預けた後に別の場所でチェックが入り アナウンス等で呼び出されたりするのか、 あるいは、 全く気付かれずにそのままの状態で飛行機に積まれてしまい 電源が入ったまま離陸~着陸~荷物受取…となってしまう 場合(可能性)もあったりするのでしょうか。 やっぱり普通は、預けた後~搭乗前にアナウンスで 呼び出されたりするのでしょうか…?

  • 航空機内、空調噴出し口の白い霧状のものについて。

    まず、画像をご覧頂きたいと思います。 この画像は、水平飛行中に、航空機内を撮影したものですが、 離陸直後から、客室内にて、白い霧状のものが酷くなり、 約40分のフライト時間中、終始このままの状態でした。ほとんど、視界がきかない状態です。 シートベルトサインは常時点灯。常時よく揺れました。 天候は、出発地は曇り、到着地は小雨です。 約7割くらいの搭乗率です。 幻想的な雰囲気の中で、スナックが配られ、コーヒーをブラックで飲みました。 着陸の少し前くらいから、白い霧状のものは消えはじめ、 着陸時には、すべて消えていました。 乗務員からは一切何のアナウンスも有りませんし、乗客も静かに黙って座っています。 着陸後、何事も無かったかの如く、乗客はブリッジからサテライト内へ去っていきました(私も含めて)。 もしかすると、良くある事なのかも知れません。 質問ですが、 これは、空調の不具合でしょうか? それとも、設定の問題でしょうか? 何がどうなると、この様になるのでしょうか? 機材の専門家で、お詳しいかた、ぜひお願いします。 機材は、B737-800で、機齢は非常に若い(ほぼ新機)です。 ※ちなみに、キャリア名と国名・地域、搭乗区間は公表をひかえさせて頂きます。

  • 海外からの予約確認メール

    ホテルから空港までのシャトルを予約した時に届いたメールなのですが、 良く分からない文章がありました。英語が得意な方、和訳をお願いします。 Our 15-minute pick-up window means that the van will normally arrive within 15 minutes of your scheduled pickup time. Please make sure that you are completely ready to go at the beginning of your scheduled pickup time window so that you will not keep other passengers waiting!

  • 英訳をお願い致します。

    英訳をお願い致します。 車内後部座席(運転席、助手席シートの裏側)にシートベルト着用お願いのステッカー(日本語・英語)を作成しようと、いくつかの翻訳サイトで検索してみたのですが、サイトによって違って出て迷っております。 いくつか出た以下の英語、どれがちゃんと合っているのか? またこう言った書き方が良いとか有ればご指導お願い致します。 『道路交通法で車内全席のシートベルト着用が義務化されております。 乗車中は一般道でもシートベルト着用お願いいたします。』 これを英語にしたいです。 検索で出たものが以下です 1  The seat belt wearing of all seats in the car is made an obligation by the Road Traffic Law. Please wear the seat belt even to a general road while getting on. 2 We are obliged to wear seat belts in all seats of cars in road traffic law. Thank you in the seat belt can ride on public roads. 3 Seat belt wear at all seats in the car is obligation-ized by road traffic law. During taking it, also seat belt wear on the general way, please. どれが一番適しているのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 変なメール

    ずっとメールをチェックしてなくて久しぶりにチェックすると、4月10日こんなメールが来てました。色々とネットサーフィンをしてたりするので怪しいのに引っかかってるのでしょうか?知らないふりしてていいですよね? Thank you for your loan request, which we recieved yesterday, your refinance application has been accepted Good Credit or Not, We are ready to give you a $344,000 loan, after further review, our lenders have established the lowest monthly payments. Approval process will take only 1 minute. Please visit the confirmation link below and fill-out our short 30 second Secure Web-Form.

  • これは本当にPAYPALからのメール??

    ペイパルからメールが来ました。 書いてあることがいまいち理解できないのですが これは私の個人情報を探るための怖いメールなのでしょうか??誰か教えてください。。。 私の本名がDearの次に、しかも間違いなく書いてありました。。怖いです。。 Dear (私の本名が記入してありました,) On 12/05/04 I replied to the email message you sent regarding your PayPal account. As part of PayPal's commitment to excellence, I want to make sure I met your needs in my response. Would you please take a minute to answer a few questions to let me know how I did? http://ebay.benchmarkportal.com/paypal/survey.taf?survey_id=628&user_id=40009707881 To respond to our survey, please click on the web address above. If that does not work, please cut and paste the entire web address into the address field of our browser. NOTE: Please respond within five days so that you can provide timely feedback to me, Timothy . AFTER 5 DAYS, THIS INVITATION WILL EXPIRE.

  • アナウンスは英語ですか?

    海外に居る人に電話をしたら必ず 英語でアナウンスが流れますか? それとも日本語ですか? 両方可能だった場合は英語のアナウンスと日本語アナウンスの 両方教えて下さい。 何種類?かあるなら分かる範囲で結構なので全て 教えて下さい!!

  • 英語長文穴埋め問題について

    英語長文穴埋め問題の回答を教えてくださ い。 宜しくお願いいたしますm(_ _)m To:Raiph Woodrow,Sales From:Jean Korman,Vice-President Dear Ralph, I would like to thank you for applying for the assistant manager's position and taking the time to interview with (1) committee. I regret to inform you,however,that you were not chosen for the position. We were quite impressed with your intervie w,but there were candidates with far more e xperience that we needed to consider (2) yo u. You are still quite young and with your drive and abilities we are sure that you will be put in a position of (3) responsibility the near fut ure. Once again,thank you for your time.If you ha ve any questions,please do not hesitate to c ontact me. Jean Korman (1)【選択肢】 (a)selector (b)selection (c)selects (d)selective (2)【選択肢】 (a)outside (b)instead (c)over (d)under (3)【選択肢】 (a)irrelevant (b)greater (c)grand (d)poor