• 締切済み

基準名の和訳

Hoop-wrapped composite cylinders with steel liner for the on-board storage of compressed natural gas as a fuel for automotive vehicles 上記の英語を日本語に訳していただけないでしょうか?

みんなの回答

noname#258631
noname#258631
回答No.1

Hoop-wrapped composite cylinders with steel liner for the on-board storage of compressed natural gas as a fuel for automotive vehicles 自動車用の燃料として圧縮天然ガスを車上(車内)保管するためのスチールライナーつきフープ巻き複合シリンダー

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英語が得意な方、英訳を教えて下さい(>_<)

    以下であってますか? 環境(排気、燃費)と走りを高度に両立(走りとは車のことです) Environment (exhaust, fuel economy) and driving strike a balance. 天然ガスの主成分として主に都市ガスに使用されている Used for town gas as the principal component of natural gas. ↑これは主語が分かりきっているので省略して、こうしたのですが通じないですか? 次世代のエンジンの動力源として、バイオ燃料などが候補であるが、インフラなどの問題が多い。 ↑これは英語でどう表現したらいいでしょうか? どなたかお願いしますm(_ _)m

  • 英文和訳で困っています

    英文和訳で困っています。 英語の得意の方教えていただけないでしょうか 出来れば意訳ではなくきっちりとした訳の方が助かります。 よろしくお願いします。 Biofuels are fuels produced from renewable sources. For example, one popular biofuel is called bioethanol, which is produced from grain. Bioethanol can be used to power cars with specially adapted engines. Biofuels can be produced from a host of different agricultural products. Their development has been brought about by a combination of new advances in technology and government backing. Brazil has been a pioneer in this field. It makes the biofuel ethanol from sugar cane. Partly motivated by the oil crisis of the 1970s and by a desire to reduce its dependence on oil, Brazil invested heavily in biofuels and incentivized their use, particularly in motor cars. In 2005, more flexi-fuel vehicles (cars that can run on ethanol, gasoline or a mixture of the two) were sold in Brazil than purely gas driven ones.

  • 工業用語が使われている英文を訳してくれませんか。

    今から購入するバイクのガソリンタンクについての説明です。おおよそは理解できますがその先が解りません、、、正確に訳していただけませんでしょうか。 ドイツの方の英文です、よろしくお願いします。 The gastank (made from steel) costs 1093,- EUR single inclusive all CNC mashined holders made from(air craft) AW 7075 aluminium and a lockable chrome gas cap and KAWASAKI badges. The tank holders are adjustable and not only simple fixed metal sheets (important for alternate seat solutions like cafe racer) The tank fits the original fuel pump and the original fuel sensor. We also can offer alternative the same tank design in real clear coated carbon (premium prepreg carbon, tempered under pressure in the autoclave with special coating, inside 100 % gasoline resistance)

  • 英語の長文、和訳お願いします、II

    The amount of land we can use to produce food is also limited. Today, roughty 11% of the land on Earth can be used for crops, while another 20% is available for raising animals. Each year, however, more of this land is lost as cities grow and roads stretch across the land. In addition overcultivation has already damaged an amount of farmland equal to the size of the United States and Canada combined. It is possible to increase the amount of farmkand, but only a little. Some farmland can be more productive if people start using different farming methods, but this will not increase worldwide production very much. While we have many different sources of commercial energy, there is a limited supply of many of them. Today, most of the world's commercial energy comes from three nonrenewable energy resources―petroleum, natural gas, and coal. Three quaters of this commercial energy is used by developed countries. As the standard of living goes up in other contries, so will the demand for energy. Some scientsts predict that if everyone in the world lived like an American, our fossil fuel supply would last for just fifteen more years. Clearly, the number of people that the Earth can support in the future will depend on many things. The Earth may be able to support 9 billion people, but what will their standard of living be? And what effect will all these people have on the environment?

  • 公的な資格名を付ける基準

    最近、入院生活をしていて気がつきました。 医師、看護師、理学療法士、栄養士、ホームヘルパー・・・など、各種の公的な資格の言葉の最後が違います。 そう言えば、世間には、他にも、理容師、建築士、○○者といった表現が、各種あります。 これは、何か、分ける理由や基準があるのでしょうか?

  • 米国会計基準の和訳

    FAS、FIN、APB Ooinion、ARB等の米国会計基準の基準書等の和訳を確認できるサイト等はないでしょうか。英語力のない人間が基準書の内容を理解したい時どうすればいいでしょう。

  • 英文和訳における採点基準

    最近英語の技術書や論文などを読んでいるのですが英語の長文における採点基準は、どんなどんな基準を持って採点をしているのか気になりました。 実際英語教師や塾講師などの方々は、どんな基準で和訳を採点していますか? 構文的な要素か単語の要素なのかそれとも日本語としての意味で取れるようにしているかどうかなどについて教えていただきたいです。 訳の文の単語が解答と答えが違うと原点なのか。 それとも、構文の要素の方が重要でしょうか。 単語<構文か構文<単語

  • NHKは会社名を言ったり言わなかったり・・・基準は?

    本日のNHKラジオのニュースで、 「エベレスト登頂記録で、日本人が最高齢になったので、【世界一の記録を掲載している本】に載せる申請をしました」と言っていました。 ギネスブックのことだと思っていたら、ギネスブックとは言わずに、「イギリスの本」と注釈をつけていました。 ガソリン卸値の価格が上がることについては、昭和シェルで○○円、ジョモで○○円の値上げと会社名を挙げていました。 このように、会社名を隠す場合と言う場合がありますが、この基準はどのようなものなのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 受領名や百官名の基準

    こんにちは。 室町以降広まったと言われる受領名や百官名といったものは、名乗るだけで実務を伴わないのですから何を選んでもいいような気がするのですが、何か選ぶ際に基準や決まりのようなものはあったのでしょうか。それとも純粋に好みであったりするのでしょうか。 主君が授ける場合も同様に何か基準のようなものがあったのでしょうか。 自分や祖先の所縁の地から受領名を選んだり武家に相応しい官職を選ぶというようなものであればわかり易いのですが、そんな場合でも四等官のどれにするなどというようなことはどうなっていたのか疑問です。 ご存知の方お教え頂ければ幸いです。

  • インドの大学の和訳名について

    Indira Gandhi National Tribal University をどう和訳していいかわかりません。どなたか教えていただけないでしょうか。

このQ&Aのポイント
  • 一カ月以上前の入出金記録を確認できない問題が発生しています。
  • Web口座で通帳がないため、過去の記録を確認する方法について困っています。
  • 健康保険や扶養手続きのために過去の記録の提出が必要ですが、どうすればいいのでしょうか?
回答を見る