• ベストアンサー

ソウル市内住所の英語表記に関して

ソウル市(Seoul)道峰区(Dobong-Gu)の「双門四洞」の読み・英語表記がおわかりでしたら教えていただけませんか。また郵便番号もいただけると大変助かります。 どうぞ宜しくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • shangyan
  • ベストアンサー率41% (117/284)
回答No.1

ssangmun 4-dongです。 郵便番号はもっと細かく分かれているので、双門4洞のどこかが分からないと答えようがありません。 ハングルが読むことができるなら、下のサイトで調べると郵便に書く英文表記も出てきます。

参考URL:
http://www.koreapost.go.kr/kpfindzip/kpfindzipselect.jsp
waz_waz
質問者

お礼

早速ご回答いただきまして有難うございました。私も偶然DHLのサイトを発見できたのでお陰様で処理することができました。 また併せて郵便番号に関するお話などもいただき感謝しております。 本当に有難うございました。

その他の回答 (2)

  • chie65536
  • ベストアンサー率41% (2512/6032)
回答No.3

Ssangmun4-Dong Dobong-Gu Seoul ※先頭のSは2つ重なるので注意。誤記ではありません。 郵便番号(ZIP-Code)は参考URLに表示された中から該当する物を選んで下さい

参考URL:
http://www.etpost.co.kr/service/zipcode/zip_eng.php?e_wa=09&e_city=10&e_dong=12&range=2&mod=
waz_waz
質問者

お礼

アステリスク以下のお話など、大変丁寧なご回答をお寄せいただきまして有難うございました。

  • shangyan
  • ベストアンサー率41% (117/284)
回答No.2

すいません。英語もありました! http://www.koreapost.go.kr/english/main.jsp 上記のサイトにあるPostal code searchをクリックすると検索できます。 余談ですが、 韓国では郵便番号を書かなくても届くので、 私の韓国人で郵便番号を書く人をあまり見たことがありません。

参考URL:
http://www.koreapost.go.kr/english/main.jsp

関連するQ&A

  • 「ソウル」の住所表記について

     こんばんは。  来年、韓国のソウル市に引っ越します。家族に現地の住所を知らせておきたいと思っているのですが、その表記で困っている点が1つあります。  韓国国内の住所は、通例ハングル表記ですよね。ただ、郵便の住所表記は漢字でも大丈夫の様です。しかし、「ソウル」は韓国語の固有語なので、漢字で書く事が出来ません。その為、住所を漢字で書く際には、「ソウル」だけハングル、又は「Seoul」と英語で書くという方式が取られています。  ソウル市は数年前、「ソウル」の中国語表記を「漢城」改め「首爾」と決めたそうです。そこで質問なのですが、この「首爾」という漢字は、住所の場合でも表記する事が可能なのでしょうか? 家族で韓国語が分かるのが私しかいない為、出来るだけ漢字表記で教えておきたいと思うのです。念の為、英語とハングルの表記も教えるつもりですが、「首爾」が1点引っかかりまして…。  あくまで「中国語表記」の為に、韓国国内では流通していないのか?とも考えてしまいまして、悩んでいます。韓国のサイトの日本語版を見ていても、「ソウル」「Seoul」「首爾」と色々あるもので…。「Seoul」と書けば問題無いというのは分かっているのですが、「首爾」が通用するのかという事が気になって仕方ありません。  お詳しい方がいらっしゃいましたら、ご回答お願いします。

  • 住所の英語表記について

    日本の住所を英語で表記する場合、市、区、町、村、番地の順序がわかりません。 私の住所の構成は ○○県○○市○○区××一丁目1-1 建物名101  という住所ですが、どのように書けば良いのでしょうか? また、最初にJapanを書くのでしょうか? 郵便番号は必要ですか? 宜しくお願いします。

  • 住所の英語表記について

    日本の住所を英語で表記の仕方がわかりません! 私の住所の構成は 〇〇県〇〇群〇〇町〇〇〇××××番地〇〇団地×棟×××号 という住所ですが、どのように書けばよいのでしょうか? 郵便番号も英語の住所の時最初に書くのでしょうか?一番最後? 教えてください

  • 住所の英語表記について

    住所の英語表記の最後の部分の ,(かんま)の打ち方に, 正式なものはあるのでしょうか? Osaka, 560-8531, Japan Osaka 560-8531 Japan Osaka, 560-8531 Japan Osaka 560-8531, Japan など,どれでもよいと言われればそれまでなのですが,,,. 県名と郵便番号,国名の間の ,の打ち方について教えて下さい.

  • 中国の英語での住所表記

    中国に郵便小包を出すのですが、英語での住所の書き方がわかりません>< 住所は 遼寧省瀋陽市経済技術開発区中央四街 です。 どのように表記すればよいのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 住所を英語表記にしてください

    これから言う日本語の住所を英語表記にしてください ××県○○市□□町△△字◎◎ **番地 ××~◎◎は地名です **は数字です 特に ~字(あざ)~ の表記の仕方がわかりません 英語表記では順番はどうなるのでしょうか?

  • 住所の英語表記

    失礼します。 ロシアの友達にプレゼントを贈りたいといわれ英語で住所をおしえたのですが、郵便番号を記入するのを忘れてしまいました。 記入したのは住所とJapanだけです。 はたして郵便番号なしでも荷物は届くのでしょうか? 回答よろしくおねがいします。

  • 英語での住所の書き方について教えてください。

    英語での住所の書き方について教えてください。 郵便番号550-3021 大阪府大阪市住之江区南港中2丁目8番スカイハイツ22棟1205号室 (おおさかふ おおさかし すみのえく なんこうなか) 条件 (1)マンション名は住所に表記するものとします。

  • ソウルの郵便番号をしりたのですが

    こんにちは 次のソウル特別市住所の郵便番号をしりたいのですが。 ソウル特別市中区忠武路2街63-1 宜しくお願いします。

  • 韓国の住所表記について

    皆様こんばんわ。よろしくお願いします。 韓国(テグ市)のご家族にクリスマスプレゼントを贈りたいのですが、国際郵便EMSの住所ラベル(送り状ラベル)記載で困っております。ローマ字表記するつもりなので、お詳しい方、教えてください。相手の住所なのですが、 111dong-222ho,Kansai Apt..Yeouido-dong,Yeongdeungpo-gu,Daegu と、例えばこんな住所の場合、最初の 111dong-222ho は 日本で言うところの 関西アパート111棟の222号 という意味で良いのでしょうか? しかし、次の Yeouido-dong にも最初の 111dong と同じ dong が使われているので、意味がわからず、困っています。Yeongdeungpo-gu の gu は 日本で言うところの区で良いのでしょうか? また、日本語の意味はさておき、表記方法の順番なのですが、 111dong-222ho,kansai~~と上記の様な順番で良いのでしょうか? それとも Kansai Apt 111dong-222ho Yeouido-dong,Yeongdeungpo-gu,Daegu となるのでしょうか? それから、最後に Republic of Korea と入れるつもりなのですが、 Koreaだけでもよいのでしょうか? 大変、わかりづらい質問文になってしまったかもしれませんが、お教え願いたいと思います。