• ベストアンサー

Plenty of othersの解釈

添付ファイル文章にある plenty of others haveの解釈が分からないです。 文法と意味の両方が分からないです。 plenty of others (S ) -have (V)だとすると、 have の目的語が分からなくなります。 othersもよくここの文脈で何を指しているのかよくわからないです。 解説宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10024/12548)
回答No.1

以下のとおりお答えします。 >添付ファイル文章にある plenty of others haveの解釈が分からないです。文法と意味の両方が分からないです。plenty of others (S ) -have (V)だとすると、have の目的語が分からなくなります。othersもよくここの文脈で何を指しているのかよくわからないです。 ⇒ haveのあとに、lived wellが省略されているだけです。また、othersは「あなた以外の他人」という意味です。 ということで、全体の原文と訳文はこうなります。 Principles and pragmatism are not at odds. Whether you live in the snake pit of Washington, D.C., work among the materialism of Wall Street, or grew up in a closed-minded small town, you can live well. Plenty of others have. 「原則と実利主義が対立することはありません。ワシントンD.C.の蛇穴に住んでいようと、ウォール街の物質主義の中で働いていようと、閉鎖的な田舎町で育っていようと、うまく生きていくことはできるのです。多くの人がそうしてきました。」

noname#252302
質問者

お礼

訳文と一緒に解説してくださりありがとうごそのため、しっかり理解することが出来ました。ご回答くださりありがとうございました。

関連するQ&A