• ベストアンサー

基本的なingの用い方について

いつもお世話になります。 以下の文の違いをどなかた教えてください。 よろしくお願いします。 (1)I playing the guitar. (2)I am playing the guitar. (3)I am being played the guitar.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • shibasaki
  • ベストアンサー率25% (33/127)
回答No.4

英文として正しいのは(2)だけだと思います。 (1)については、動詞のない文ですから訳すことはでき   ません。  ただ、The man playing the guitar is ○○.  のような文だとplayingは現在分詞でmanを修飾すること ができ、「ギターを弾いている男は○○だ。」という意 味になり、正しい文として使えます。 (2)は普通に現在進行形の文章ですよね。 (3)は現在進行形の受動態の形ですが、そうだとすれ    ば、    I am playing the guitar.の受動態として    The guitar is being played by me.となるはずで   す。   お役に立てば幸いです。

y_aketa
質問者

お礼

詳しくご回答いただき、ありがとうございました。 大変参考になり、よく理解することができました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (4)

  • ponkiejp
  • ベストアンサー率25% (86/344)
回答No.5

他の回答者さんの説明で(1)と(2)については言うことはないと思います。 しかし(3)の場合、日本語の意味が「私が弾かれていた ギター???」となってしまい、the guitar が主語や動詞にどのようにかかわっているのかがわかりません。 もし、I am being played by the guitar. だとすれば「私はギターに弾かれていた」という意味になり、能動態に言い換えれば、The guitar is playing me. となって、文法上は合っていますが、現実的にあり得ない「文学的表現」になってしまいます。 また(1)は英語を聞き覚えで習得した片言英語を話す人がよく使う言い方で、聞く方も意味がわかるので(つまりI am playing the guitar. のことだろうと)いちいち「その言い方は間違ってるよ」とは言わないことが多いことから、英語圏でも移民してきた人たちの中にはこの言い方を使っている人は結構います。 映画「ベスト・キッド(THE KARATE KID)」に登場する、パット・モリタ演ずる日系の空手の先生が話す英語がこの類の英語です。

y_aketa
質問者

お礼

「私はギターに弾かれていた」ですか。。。お笑いですね。 英語も使い方1つでとんでもないことになるってことですね。こういうところをよく勉強しておきたいですね。 大変参考になりました。 ありがとうございました。  

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.3

(2)が正しい文で、be動詞+現在分詞(○○ing)で現在進行形(○○している)を表します。 (1)は述語動詞が無いので、文として成り立ちません。 (3)はbe動詞+現在分詞(being)で進行形になっているのですが、さらに、be動詞+過去分詞(○○ed)で受動態(○○された)になっています。 正しい文は、The guitar is being played by me. になります。(ただし、be動詞+beingはあまり使わないので、単なる受動態 The guitar is played by me. でいいと思います。)

y_aketa
質問者

お礼

詳しくご回答いただき、ありがとうございました。 大変参考になり、よく理解することができました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#183056
noname#183056
回答No.2

(1)I playing the guitar  →動詞が無く、文法的に完全に間違いです。 (2)I am playing the guitar.  →現在進行形の用法として正解です。   「私はギターを弾いています」という意味になります。 (3)I am being played the guitar.  →能動態の使い方が間違ってます。意味も通りません。

y_aketa
質問者

お礼

参考になりました。 ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • toko0503
  • ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.1

こんにちは。 (1)I playing the guitar.→ あり得ない文章です (2)I am playing the guitar. 現在進行形で、「私はギターを弾いています(今、弾いているところです)」 (3)I am being played the guitar.→あり得ない文章です どこで使われていた文章でしょう?

y_aketa
質問者

お礼

どこで使われていたということは、ありません。 どのようになるのか、ふと 疑問におもいました。 参考になりました。 ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • -ingについて

    いつもお世話になっています。 英語が苦手です。 My father often enjoys playing tennis on Sunday. (わたしの父は日曜日にはよくテニスをして楽しみます。) なぜplayingになるのでしょうか。それなら、訳は「テニスをすることを」になると感じました。 どうしてでしょうか。英語が非常に苦手です。すいません。

  • comfortable ~ingにつて

    お世話になっております。 以下についてお教え頂けないでしょうか。 I am very comfortable using this software. 通常形容詞の後には前置詞が来ると思いますが、上記文は動名詞が来ています。 文法上どう考えたらよいのでしょうか。 宜しくお願い申し上げます。

  • 英語について

    If I were playing tennis,I would be a famous player. If I played tennis,I would be a famous player. この二つの文を訳したときに違いが出てきますか?

  • 進行形は動名詞か現在分詞か?

    I am playing baseball. この文について教えて下さい 1,このplayingは現在分詞ですか?動名詞ですか? 2,playingはbaseballを目的語にとっていますか? よろしくおねがいします

  • I never played baseball.

    I never played baseball. i have never played baseball.  この二つの文の意味の違いをおしえてください。 よろしくおねがいします。

  • 久しぶりだったね。

    久しぶりだったね。試合中だったから話せなかったけど。今は、何ていうチームでサッカーしてるの??どうチームは?俺は、五ヶ月間まったくサッカーしてなかったから今は男女混合のサッカーをしてるんだぁ。 ....... I cannot talk to you cause I was playing soccer. What team are you playing soccer?How is the team? I am playing coed team because I have not played soccer for five months. これでいいですか? 久しぶりだったねって何ていえばいいですか?

  • 第5文型を第3文型の複文に書き換える事は出来ますか

    知覚動詞 I saw the girl playing gateball. ↓ I saw that the girl was playing gateball. The girl was playing gateball, I saw. 使役動詞 I made the girl play gateball. ↓ I made that the girl played gateball. The girl played gateball, I made.

  • 比較の否定文について質問します。

    私は犬ほど猫が好きではない。 I don't like cats better than dogs. 私は彼ほどギターが上手ではない。 I cannot play the guitar better than him. 上記の英文は意味は通じると思いますが、英文として正しいのでしょうか。 ア) I don't like cats as well as dogs. イ) I don't prefer cats to dogs. ウ) I cannot paly the guitar as well as him. エ) I am not better at playing the guitar than him. どの言い方が一番自然な言い方なのか、また、上記以外により自然な言い方あれば教えてください。

  • I must be becoming neurotic these d

    I must be becoming neurotic these days. I am obsessed by the idea that I'm always being watched. 私は最近ノイローゼになっているに違いありません。いつも誰かに見られているような考えに取りつかれているんです。 上記英文ですがI'm always being watchedはI'm always watchedではいけないのでしょうか? beingはどういった役割でくっついているのでしょうか? 宜しくお願いします。

  • will be ~ing?

    あるテキストに I will be writing an evaluation. という一文があったのですが、どうして~ingが使われ居るのかがわかりません。 与えられた課題の一環として自己評価を書くという文脈でしたので、 I am writing~では駄目なのでしょうか。 will be ~ingにすることで何か意味合いを含むのか、教えてください…。