• ベストアンサー

다니問題

お詳しい方よろしくお願いします: 회사에서  A)⇒짤린다니요?  B)⇒짤리다니요? いずれも正しい韓国語ですか? テキストの例文はB)なのですが、別の参考書には  ■ すでに聞いたり知っていたりすると思われる事実を、疑問を持って訪ねる場合 の項目に パッチムが無い動詞はᄂ다니 とあり、お尋ねします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • aoisiho
  • ベストアンサー率89% (91/102)
回答No.1

A、B両方正しいです。 だとして別の参考書にあった「すでに聞いたり知っていたりすると思われる事実を、疑問を持って訪ねる場合の項目に<パッチムが無い動詞はᄂ다니>」となっているのは間違いではありません。これは動詞にだけ使える「-ㄴ다니/-는다니」の場合で、韓国語辞書には「パッチムのないかㄹパッチムの動詞の語幹には-ㄴ다니、ㄹ以外のパッチムのある動詞の語幹には-는다니を使う」となってるものです。 では、B)はなんだということですが、韓国語辞書には動詞にのみに使える-ㄴ다니/-는다니以外に、 動詞や形容詞とっちにも使える「ただの ‐다니」という単語も別項目であり、B)の場合はこのただの다니を使った例ですね。 意味はほぼ変わらないのにどういう流れで現在の韓国語辞書には別項目扱いとれているのかまではわかりませんが、両方とも日常で頻繁に使う表現であるのは間違いありません。 (下記ニュアンス説明は「文法知識のない韓国語ネイティブ」である自分個人の意見で正解ではありません。参考までにお願いします) ニュアンスは若干違います。 짤린다니요. 짤리다니요を例えば、 「君は(近い未来である)X月X日日付でリストラされることになった」というのを聞いてわけを聞くのであれば「제가 짤린다니요?」が、 あるブラック企業の休暇中の社員が「お前、昨日首になったので休暇終わってから出社しなくていい」を電話で通知されてからいうなら「제가 짤리다니요?」がより適切な気がします。これだけ聞くと未来のことは「는다니/ㄴ다니」を、 過去のことは「ただの다니」を使うのかのように思われるかもしれませんが、それだけでない微妙なニュアンスの違いです。その「微妙」の領域を言葉で明確に説明できないのと、なぜその違いが生じるのかが説明できないのが申し訳ないところですね。

felixthecat
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 毎度丁寧なご回答助かります。 思いもよらず深くて微妙なテーマでした。 ゆっくり理解していきたいと思っています。

felixthecat
質問者

補足

原文に変換ミスがあります: ✖)疑問を持って<訪ねる>場合の項目に・・・ ⇒ 尋ねる 訂正いたします。

関連するQ&A

  • 人間らしく?

    お詳しい方どうぞよろしくお願いします。 人間らしく生きなさい の韓国語です: 인간답게 <살라> 인간답게 <사라> いずれが正しいですか? 解説にはリウル動詞はパッチムをとって、とあるのに 例文は<살라>とパッチムは残ったまま、CDの模範発音も サルラと、パッチムを残して発音しているように感じます。 リウルパッチムはナシが正しく、例文は間違っているのでしょうか? それとも、リウルを残す場合があるのでしょうか?

  • ★他の女に会わないで???

    毎度です。宜しくお願いします。 (以下、발이야は말이야の間違いです) ★다른 여자는 만나지 말란 발이야! ★★다른 여자를 보지 말란 발이야! 1)★は会話テキストの例文で正しい韓国語だと思いますが、★★は正しいですか? 2)その訳ですが: 他の女<に>会わないでって言ってるでしょ! とどうテキストにはあります。日本語の場合: 他の女<には>会わないでって言ってるでしょ! とも言いますが、以下とは言いません: ✖ 他の女<は>会わないでって言ってるでしょ! なので、どうしても★の는が、不自然に感じてしまいます。 韓国語としては【다른 여자는 만나지 말란 발이야】は全く普通の表現ですか? 3)主格が別にある文を作りたいとき混乱しませんか? A男はB子から他の女に会わないでと言われている、は韓国語で何と言いますか?

  • ★비싸나요?/비싼가요?(再投稿です)

    毎度です。ご回答下さい。 1 비싸나요? 2 비싼가요? これらはどちらも正しい韓国語ですか? 会話例文には1があります。 別の参考書には、끈가요?を例文にして、形容詞はn가요と説明があります。 ⇒ 2の비싼가요?は正しい韓国語ですか? 更に、나요は動詞と存在詞にだけ接続とも書かれています。 ⇒ 1(=形容詞に나요)は間違った韓国語ですか? (初回の投稿を加筆しました) 混乱しています。 回答下さい

  • 란 말이에요???

    参考書の例文について質問です。 あ、皆様、宜しくお願い致します。 ★란 말이에요? 語調を整えたり、相手の注意を引くために使う表現との事です。 参考書には、パッチム有りの動詞に接続する場合の文例がないのですが、例えば: →읽으란 말이에요?(読むという意味ですか?/読むということですか?) この接続は文法上正しいですか 和訳は正しいですか? ★게 되다 ある動作をする状況になったり、ある状態になる、の意味を表す表現との事です。 やはり、参考書には、パッチム有りの動詞に接続する場合の文例がないのですが、例えば: 읽게 되다(読むようになる) この接続は文法上正しいですか 和訳は正しいですか? 毎度すみません。宜しくお願いします。

  • 韓国語の始め方

    私は現在英語を勉強していますが、検定試験で満足な結果が出たため 次に韓国語に挑戦しようと思っています。テキストを買いましたが、 どのように始めたらよいかや勉強の進め方が全く分かりません。最終的には検定を受けたいと思っていますが、まず母音やパッチムを覚えるところでつまずいています。みなさんのやり方を参考にさせていただきたいのでご意見ください!また、いい参考書などありましたら教えてください。

  • テイル型と「無名な選手」「無名の選手」の質問

    問題は二つがあります。ひとつでもいいから、お願えします~~ 1 A子供が旗を振っている。      a旗が振られている。 B子供が窓ガラスを割っている。   b窓ガラスが割られている。 例文AとBのテイル型は、いずれも「動きの最中」を表している。ところが、例文aのテイル型が「動きの最中」を表しているのに対して、例文bのテイル型が「結果残存」を表している。この異なりは、何に起因するのか。また、a類、b類に属する動詞をいくつか挙げよ。 2  「無名」は「無名な選手」「無名の選手」の両方許容される。 Aこれと同様、2通りの使い方ができる語の例を他に3つ挙げなさい。 Bこの例を参考しつつ、いわゆる形容動詞と名詞の連続性について論じなさい。

  • 発音の疑問

    かなり初歩的な疑問なのですが、ずっと気になっていたので誰か教えていただきたいです。 「ティグッ」を代表音に持つパッチムの単語の後に、 a)助詞や語尾が続く場合は連音化されるが、 b)合成語の場合や自立語が後に続く場合はそのまま「ティグッ」で発音する というルールがあると思います。 例えば、「シオッ」パッチムの単語で例を挙げると a)「鎌が」と言う場合、「ナッ」+「イ」で「ナシ」になるけれど、 b)「上着」と言う場合、「ウッ」+「オッ」で「ウドッ」となるということです。 このルールにのっとると、以下の場合はどうなるのでしょうか。 「花と」や「借金と」などと言う場合に、「と」の助詞として「ハゴ」を使う場合です。 やはりa)のルールで「ッコッチャゴ」や「ピッチャゴ」となるのでしょうか。 そもそも「シオッ」パッチムの単語のあとに続くと、なんと発音すればいいのでしょうか。「櫛と」など。 ひっとしたら、パッチムで終わる単語の後に、「ハゴ」はあまりつけないのでしょうか。 けっこう長くハングルは勉強していますが、ずっと気になっていたので、どなたかわかる方教えていただきたく思います。 どうぞよろしくお願いします。

  • 나요가요問題 x【지 않다】

    お詳しい方どうぞよろしくお願いします。 좋지 않은가 봐요(良くないみたいですね) この例文を基に、以下応用したい場合ですが: 1)가다(動詞)を接続して”行かないみたいです”と言いたい場合  ⇒ 가지 않나 봐요  ⇒ 가지 않는나 봐요  ⇒ 가지 않은나 봐요 いずれが正しいですか?また 2)있다の場合  ⇒ 있지 않나 봐요  ⇒ 있지 않는나 봐요  ⇒ 있지 않은나 봐요 いずれが正しいですか? <ご参考> https://okwave.jp/qa/q8896690.html

  • 韓国語の基本的な発音変化について分からないところがあります

    韓国語初心者です。ハングル文字と簡単な挨拶が少しできる程度です。 今、発音変化について勉強しています。例えば、안녕하십니까?の場合は、発音変化をハングル文字表記したら안녕하슴니까?になりますね。つまり、십が슴に発音変化したのは、パッチム「ㅂ」の次にㄴが来て、発音変化したということは、理解できます。 A:参考書を勉強していまして、韓国語の発音変化で発音変化をハングル文字表記にしたらどのような表記になるのかと疑問に思いました。 参考書に수고하솄습니다(お疲れさまでした)は、スゴハショッスュニダと読むと書いてありました。 スゴハショッスュニダを単語に当てはめたら、수고하솄슴니다のかなあと思いました。습니は、左下パッチムの文字と니が来たら、左下のパッチムが口に変化するということは、理解できます。しかし솄は、下に2つパッチムが来るからたぶん違う表記になるのではないかなと思いました。 (1)スゴハショッスュニダを単語に当てはめたら、どのようにハングル文字で、表記されるのでしょうか? (2)また、何でこのような表記になったのか理由を教えてもらえないでしょうか? B:下記の(1)~(3)は…○→△:○のハングル文字を読む場合、発音変化をハングル表記にすると△となります。 ○のどこの文字が、例えば、結合したり、激音化したりして、△になったのでしょうか?参考書を見てみたのですが、発音変化について理由が書かれていなかったので、理解できませんでした。 (1)海辺:바닷가→바다까  닷のパッチムは、k,t,pの音ではないのに、何で까と激音化するのでしょうか? (2)取り皿:앞잡시→압쩝씨 発音変化が複雑すぎて分かりません。何で압쩝씨という表記になったのか理由を教えてもらえないでしょうか? (3)できなかった:못했다→모따태 発音変化が複雑すぎて分かりません。何で모따태という表記になったのか理由を教えてもらえないでしょうか? *gooは文字バケします。 下記をお使いください。 http://suin.asia/oshiete_goo.php

  • 韓国語文法の問題です

    独学で韓国語を勉強している者ですが、練習問題で答えを見ても、その理由が分からずこまっています。どなたか教えてくださいませんか。 ◆問題 次の動詞を過去実現表現「-(으)ㄴ 것 같아요」に変えなさい。    많이 (울다) ◆参考書の答え    운 것 같아요. ◆疑問点    울은 것 같아요 → この場合、으が省略するらしいのですが、ㄹは脱落してしまうのに  納得できません。