• ベストアンサー

英語の冠詞

オンライン英会話をやってだいぶ話せるようになりましたが、冠詞がやはり難しいです。 ネイティブは、a, the, 無冠詞、-sを完璧に使いこなせるのでしょうか? 例えばワインでも、液体のワインはwine、銘柄としてのワインはwines等同じ名詞でも種類があり、これを完璧に使いこなすことは自分には無理で、よく考えると会話が止まります。間違えても日本人英語に慣れている講師に対しては比較的通じる為、深く考えて喋りません。 日本語に比べて文法や文字はシンプルですが、冠詞と発音はすごく難しいです。 ご意見ありましたらよろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (9996/12497)
回答No.1

以下のとおりお答えします。 >オンライン英会話をやってだいぶ話せるようになりましたが、冠詞がやはり難しいです。 ネイティブは、a, the, 無冠詞、-sを完璧に使いこなせるのでしょうか? ⇒そのネイティブさえ、怪しいことがありますよ。冠詞をつけるべきか否か分からなくて、ネイティブに訊ねても、両手を広げて「ワッカリマセ~ン!」というゼスチュアをされたことが何度かあります。 >例えばワインでも、液体のワインはwine、銘柄としてのワインはwines等同じ名詞でも種類があり、これを完璧に使いこなすことは自分には無理で、よく考えると会話が止まります。 ⇒そこまで分かっているだけでも凄いじゃないですか! それでいいと思いますよ。つまり、冠詞の用法については、学校文法で教えることを知っておくだけで、十分だと思います。それ以上にこだわると、「時間の無駄になったり、会話で萎縮してしまって言えることも言えなくなってしまったり」しますので。 >間違えても日本人英語に慣れている講師に対しては比較的通じる為、深く考えて喋りません。 日本語に比べて文法や文字はシンプルですが、冠詞と発音はすごく難しいです。 ご意見ありましたらよろしくお願いします。 ⇒我々日本人にとって英語の冠詞がむずかしいのは、外国人にとって日本語の助詞「て・に・を・は」がむずかしいのと似た観があります。彼らはよく、「ワタシ、おすし、大好き」とか「あなた、カブキ、見たこと、ありますか」のように助詞を抜いて話しますが、それでも意味は十分通じますよね。我々が冠詞を間違えて使っても、それと同じ程度に意味は通じると考えてよさそうです。ですから、冠詞については、間違いをあまり気にせず、バンバン行きましょう! とにかく冠詞はむずかしいです! 「冠詞論」なる論文を1000ページ以上も書いた学者が言っていました。「ますます冠詞が分からなくなった!」と。

susume0000
質問者

お礼

ありがとうございました。とても参考になりました。

関連するQ&A