- ベストアンサー
over の文法の意味の解釈について
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
以下のとおりお答えします。 >添付ファイル文章の It has been said of old that over one repentant sinner there is more joy in heaven than over ten righteous men. についてです。 >ここで使われているover は 関連性を示すabout に似た意味として 使われているのかどうか解釈に自信がないです。 解説お願いします。 ⇒このover は、直後のone を修飾する副詞で、「一人以上の(悔い改めた罪人)」という意味です。 ということで、お書きの文の訳文はこうなります。 「古くから、悔い改めた罪人が一人以上いると、義人が十人以上いるよりも大きな喜びが天国にはあると言われています。」
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
1。文脈 神様の愛はあなたには想像もできないほど広く大きいこと、神様は罪を犯したものを、罪ごとひっくるめて愛してくださることを忘れないでください。 2。訳 昔から言われているが、天国では、罪を悔いるものが一人(下界に)いれば、自分が正しいと思うものが十人(下界に)いるよりも、神様はもっとお喜びになる。 3。ご質問 It has been said of old that over one repentant sinner there is more joy in heaven than over ten righteous men. についてです。ここで使われているover は関連性を示すabout に似た意味として使われているのかどうか解釈に自信がないです。 ここでは、下記の「(位置が)〜の上(空)にあって」という意味の前置詞です。on は、「すぐ上に接触して」という意味で、 over は「遠く離れて、上の方から」という違いがあります。 https://eow.alc.co.jp/search?q=over 神様は遠く天国の空の上から、我々を、見下ろしている、すなわち over で、on ではないので、文法的には one repentant sinner という名詞、ten righteous men という名詞の前に置かれた、前置詞です。
お礼
大変分かりやすく解説してくださりありがとうございました。 理解しやすかったです。 私のためにお時間割いてくださり ありがとうございました。
お礼
理解の助けになる 解説してくださりありがとうございました。 わたしのためにいつも お時間割いてくださりありがとうございます