• 締切済み

インドネシアの公用語がオランダ語では無い理由。

インドネシアってオランダ語が公用語として使われていないのは何故なのですか?インドネシアとスリナムは昔はオランダの植民地で植民地時代はオランダ語が公用語として使われていましたが、独立後スリナムは引き続きオランダ語が公用語として使われていますがインドネシアはスリナムとは違ってオランダ語が公用語として使われていませんが、スリナムは独立後もオランダ語を公用語として使われているのにインドネシアは独立後はオランダ語を公用語として使われていないのは何故なのでしょうか?

noname#258744
noname#258744

みんなの回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.3

 #1です、訂正です。  勘違いしてました。#2さんのお答えが正しいです。

noname#258744
質問者

お礼

有難う御座います。

  • dragon-man
  • ベストアンサー率19% (2701/13653)
回答No.2

日本軍が占領し、戦後の独立戦争を支援したからでしょう。

noname#258744
質問者

お礼

有難う御座います。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

1。インドネシアってオランダ語が公用語として使われていないのは何故なのですか?  旧植民地からの独立の証です。 2。インドネシアとスリナムは昔はオランダの植民地で植民地時代はオランダ語が公用語として使われていました  スリナムは色々な種族に共通な言葉だと考えたからでしょう。 3。スリナムは独立後もオランダ語を公用語として使われているのにインドネシアは独立後はオランダ語を公用語として使われていないのは何故なのでしょうか?  インドネシアは、スリナムと一線を画したかったのが一つ。さらにマレー語(以前は英領で綴りは違います)と共通するインドネシア本来の共通語基盤があったことが、もう一つ、だと思います。  これに反して今のスリナムは以前のパプア島で、谷が深く、行き来ができず、谷を一つ隔てるごとに言葉が違うという多言語の島で、共通語の基盤がなく、さしあたっての選択なのでしょう。

noname#258744
質問者

お礼

有難う御座います。

関連するQ&A

  • オランダとインドネシア

    オランダとインドネシアって現在は関係はどうなのですか?インドネシアは昔はオランダの植民地ではありましたが、オランダとインドネシアって現在は関係って良いのでしょうか?オランダではインドネシア料理を食べる人が多いみたいですが。

  • オランダとインドネシア

    オランダとインドネシアって現在は関係ってどうなのですか?インドネシアは昔はオランダの植民地ではありましたが、現在は関係って良いのでしょうか?

  • オランダとインドネシア

    オランダってインドネシアに今迄謝罪や賠償ってした事ってあるのですか?オランダは300年以上インドネシアを植民地にしていましたが、オランダはインドネシアに今迄謝罪や賠償を行った事ってあるのでしょうか?オランダは旧日本軍にオランダ領東インドを失われた事やオランダ人が捕虜や慰安婦にされた事で日本に対して謝罪や賠償を何度も求めていたり、オランダ女王が蘭印時代の事に触れインドネシアを怒らせたりしてはいましたが。

  • インドネシアにおけるオランダ支配の影響は?

     インドネシアにおける、オランダ植民地時代の影響はどのような感じなのでしょうか?  漠然とした質問で申し訳ありません。  最近、ひょんな事からインドネシア人と知り会いました。  元々まったく、ぜんぜん興味がない国でしたが、話してみるとなんとなく面白いような気がして。  インドネシア語/マレー語を学習する意欲もないので、とりあえず英語で、少しづつ理解していくしかないのですが、少し時間を見つけてはインドネシアの歴史などの文章を読んだりしている程度です。  日本軍の侵出などもありましたが、日本兵3000名(推定)が独立戦争に参加したとあって、日本人へのあたりは良い感じがします。  少なくとも、当たりがザラッとしているフィリピン人と比べれば、意志をまっすぐ伝えてくれるのでかなり違うと感じています(※フィリピンのことへの質問は、別に行いました)。すみません、フィリピンは個人的に、相性が悪いようで理解はまったく進んでいません。  インドネシア人に対して、オランダ時代のことはどう思っているのか/話しても大丈夫なのかな、ふっと疑問に思いました。    フィリピン人などは名前にスペイン語、学校名にスペイン語名やアメリカが投資した時代の名残の校名などが残っていたりして、それを誇りにしていたりする(あるいはそれが逆に作用していたり)感じがしますが、  文化、建造物などなど、インドネシアにおけるオランダ植民地時代の影響はどの程度なのかな、と思います。  彼らから、ヒンドゥー、仏教、あるいはイスラームに関する文化や歴史的建造物の話はよく聞きます。特にオランダの話しをする感じでもないので、現在はそれほど色濃く残っていないのかな、と感じたりしましたが。  小さなステップからでもいいから、日本人としてインドネシアを知っていく努力をしたいと思いますが!

  • オランダとインドネシア料理

    オランダってインドネシア料理を日頃食べる人って多いのですか?図書館等で知ったのですが、オランダは昔インドネシアを植民地にしていた時期がありその影響でオランダではインドネシア料理はポピュラーな料理みたいですが、オランダって実際にインドネシア料理を日頃良く食べる人って実際に多いのでしょうか?夕食にインドネシア料理を作る人とかも多かったりするのでしょうか?

  • オランダとインドネシア料理

    オランダではインドネシア料理は中華料理やインド料理よりもメジャーだったりするのですか?オランダは昔インドネシアを植民地にしていた事からオランダではインドネシア料理店が多くインドネシア料理をビュッフェとして出すライスターフェルがありますが、オランダではインドネシア料理って中華料理やインド料理よりもメジャーだったりするのでしょうか?

  • インドネシア独立とオランダ経済

    インドネシア独立とオランダ経済 インドネシアが独立した前と後では オランダの国民一人当たりの所得は どのくらいの差があったのでしょうか?

  • インドネシア語のアルファベットの読み方

    http://malaysiajp.com/language/malay-indonesia.html ここのページにあるように、マレー語はイギリス植民地時代に 文字がアルファベットに置き換えられたため、 http://homepage3.nifty.com/inj/ucapan.htm このページにあるように、英語と全く同じ発音のアルファベットが用いられます。 http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1215162852 一方で、このページにあるように、 インドネシア語はオランダによってインドネシアが統一される際に 広く流通していたマレー語とオランダ語を交ぜることで作られたそうです。 しかし、アルファベットの発音を見てみると、 http://homepage3.nifty.com/inj/ucapan.htm このページのように英語とは異なるものであることが分かります。 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%AA%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%83%80%E8%AA%9E%E3%82%A2%E3%83%AB%E3%83%95%E3%82%A1%E3%83%99%E3%83%83%E3%83%88 一部のアルファベットはオランダ語と共通していますが、 C、G、Yなど、一部のアルファベットはどちらとも異なる発音になっています。 なぜインドネシア語は、マレー語ともオランダ語とも異なる発音のアルファベットを含んでいるのでしょうか?

  • オランダと移民

    オランダってトルコ系やモロッコ系の移民が多かったりするのは何故なのですか?オランダは移民の多い国ですが、その中でもトルコ系やモロッコ系の方が多いみたいですが、オランダってトルコ系やモロッコ系の移民が多かったりするのは何故なのでしょうか?インドネシア系やスリナム系の移民も多いみたいですが。

  • 女性中国系インドネシア人はいつ来たのでしょうか?

    今、卒業論文で中国系インドネシア人について書いています。 カリマンタンでの例ですが、当初オランダ植民地政府時代にやってきた中国系インドネシア人は金鉱など体を使った単純作業に従事していて、中国からは男性の移住しか認められていませんでした。 しかし、ある時期を境にして女性の中国人もインドネシアに移住することが認められたのですが、これがよくわかりません。 ちなみに、インドネシアに移住した中国人男性がある時期からやってきた中国人女性と結婚し、子供が生まれ、その子供の第一言語が中国語となることで、どのように子供が中国人というエスニックアイデンティティが形成していったのかということを、女性が来る前と来た後での比較を行おうと思っています。 もしご存じでしたら、その内容が書かれた書物・論文を教えていただきたいです。 インドネシア語・英語で書かれたものでも結構です。 お手数おかけいたしますが、よろしくお願いします。