• ベストアンサー

英語圏の現地企業で働くための最低限の英語レベル

言語レベルという点において,最低限,英語の海外ドラマが聞き取れるようにならないと,英語圏の国の(日本人がいない)現地企業で働くことは難しいのでしょうか?CNNなどの海外ニュースならまだ比較的聞き取れるのですが,ドラマは,(もちろんスラングの問題もありますがそれ以前に)セリフが速すぎてついていけません.やはりニュースキャスターの英語は現地の人にとっては”ゆっくり”なのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • hiro_1116
  • ベストアンサー率30% (2563/8280)
回答No.1

私は数週間の出張でしか現地企業の中で仕事をしたことが無いので、ご参考程度に読んでいただければと思います。 リスニングだけを気にされているように読めますが、もちろん発信力も必要になります。思ったことを間髪入れずに言えなければ意味がありませんし、必要なことを書き留めたりレポートを作成したり、、、 とりあえず、リスニングについて言えば、貴方がどのような立場で仕事に就かれるか次第の所があります。例えば、日本との窓口であるとか、日本人として、あるいは貴方自身のスキルとして、貴方が会社にとって必須な立場なら、貴方抜きで仕事を進めることができないので、ゆっくり標準的な英語で(ニュースのアナウンサーのように)話をしてくれることが期待できます。だだし、現地の人同士が話している内容や、雑談は理解できない可能性が高いです。 一方で、現地の人と同等に仕事をしていくには、ネイティブと同等にコミュニケーションできないと、周囲から鬱陶しいヤツだと思われるでしょうね。 そんな中でも頑張って現地で生活したり勉強を続けたりすれば、半年、一年で英語が見違えるほど上達するとは思いますが、その点は無視して回答しました。

octopass
質問者

お礼

お礼が遅くなり申し訳ありません。大変参考になるご回答をありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • KoalaGold
  • ベストアンサー率20% (2539/12475)
回答No.2

日本人のいない現地企業でしたら、現地の人と同程度の英語力が必要です。あるいは誰よりも抜き出た技術力を持つなどです。 毎日の仕事が電話連絡やメールなどならばネイティブ同様の英語力が必要です。 接客ならば相手がどんななまりがあっても聞き取れること、敬語で丁寧に説明できること、書類記入できるだけの文章力などです。 ニュースキャスターの話し方は誰にでもわかりやすいはっきりした発音です。難しい単語も使っていません。ヒアリングでは大学教授などの動画を見てください。一般人は結構もそもそ話すこともありますし、ドラマや映画でかなりアクセントの強い英語にも慣れておくと良いでしょう。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう