文章解釈 To be without….
添付ファイル文章
To be without this *character is the worst of all *fates. As Didion put it in "On Self-Respect,""To live without self-respect is to lie awake *some night, *beyond the reach of warm milk, the phenobarbital, and the *sleeping hand on the coverlet, counting up
the sins of commission and omission, *the trusts betrayed, the promises subtly broken,
the gifts irrevocably wasted through sloth or cowardice or carelessness." You're so much better than that. に関する質問です。
「この人格を持たないでいるのは、あらゆる運命の中で最悪です。/あらゆる末路の中で最悪です。ディディオンが『自尊心について』の中で表現したように「自尊心持たずに生きることは、(ある)夜を、(これまでにあった)犯行と怠慢の罪、破られた信頼、狡猾に破られた約束、
怠惰、臆病、または、不注意によって取り返しがつかぬほど無駄になった才能/ギフトを数えあげながら、温かいミルク、フェノバルビタール、そして、ベッドの上掛けに載った眠れる手の届かない状態で、目を覚まして横なっていることなのだ。あなたは、それよりずっとマシです。」
1.
characterは「人格」というように理解して合っているのか自信がないです。
2.
some nightの文法の理解に自信がないです。
これは副詞的目的格というもので、前置詞を付け足すのであれば、for some night ではなく、at some nightである、という理解で合っているのか自信がないです。
3.
beyond the reach of の目的語に当たるものは
3つで、warm milk, the phenobarbital, and the *sleeping hand on the coverletである、という理解で合っているのか自信がないです。
この3つの名詞が何を象徴しているのか分からないです。
「温かいミルク、睡眠薬、掛け布団の上で眠っている手」
「温かいミルク」と「睡眠薬」の2つ名詞は
『良いもの』を表す名詞で、そうした良いものに手が届かない、という意味を表しているのかな?と思うのですが、「掛け布団の上で眠っている手」がbeyond the reach of の目的語になった時に意味が掴めなくなります。どのように理解すれば良いのか解説宜しくお願いします。
4.
To live without self-respect以降にある
比喩表現を理解することができないです。
どのようにこの表現を理解すれば良いのか解説宜しくお願いします。
お礼
分かりやすく丁寧に解説してくださりありがとうございました。 理解することができました。 いつも回答してくださりありがとうございます