- ベストアンサー
「ねぎ焼き」を英訳すると?
keikanの回答
- keikan
- ベストアンサー率42% (75/176)
edamameといっしょでnegiyakiで通してみましょう^^;; まあ、内容は食べてみてということで^^;; 答えになってなくて済みません。 a Welsh onion or a leek in japanies pizza ちょっとてきとうすぎるかな^^
関連するQ&A
- 英訳をお願いします
今英語力向上のため、アメリカの方と英語で文通をしています。 そのお相手の方のおばあ様が1920年代に、私の出身地である広島からアメリカへ渡られた方だということがわかりました。 (1)あなたが広島と縁のある方だと知って驚くとともに、今こうやって手紙のやり取りができることをうれしく思っていること (2)広島には世界遺産に登録されている厳島神社や原爆ドームなど海外の人に人気の観光スポットもあるので、ぜひ一度遊びに来てもらいたいこと この2点をなんとか英語で表現したいのですが、私の英語力ではうまく英訳できません。もちろん自分の英語力でなんとかなる表現に収めればいいのでしょうが、こういった偶然はなかなかないし、それが嬉しいということをなんとか相手に伝えたいのです。わがままで申し訳ないのですが、なんとかお力になっていただけないでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をお願いします!
英訳をお願いします! 私はほとんど英語を喋れませんが、 なるべく英語でコミュニケーションできたらいいなとおもいます。 その時に、もし気に障るような表現をしてしまっていたらごめんなさい。 上記の文の英訳お願いします。 訳した文の直訳も教えてもらえると有り難いです。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳「~なら…はどうなりますか? 」と「繰り返しになりますが…」
おはようございます。 「~なら…はどうなりますか? 」 を英語で表現したいのです。 例文としては 「~し忘れたら私はどうなりますか?」 や 「間に合わなかったら彼はどうなりますか?」 みたいな感じです。 「~なら…はどうなりますか? 」 の表現はどう英訳されますでしょうか? あと、確認する意味で 「繰り返しになりますが…」 という表現を使いますよね。 これはどうように英訳されますでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳するとどうなるの?
英語に翻訳するには、どうすればいいのかわからない表現があり、困っております。お願いします。知恵を貸してください。 個人的にこの表現が、"ため息"なのか"深呼吸によるもの"なのかは、わかりませんが、特に壮年の方々に多い「フゥーー」という 呼吸を英訳するとどのような表記になるのでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をお願いします。
英訳をお願いします。 「日頃の感謝の気持ちを込めてチョコレートを贈ります。これからもよろしくお願いします。」 ってメッセージカードに添えたいのですが、英語ではどのように表現すればよいでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
お礼
参考になりました、ご回答ありがとうございました。