• ベストアンサー

wackmobile の意味

piece_o_m_w_Uの回答

  • ベストアンサー
回答No.4

wacky と mobile をくっつけたのでは? wackoをご存じならwackyのニュアンスもご存じでしょう。 mobile は http://dictionary.reference.com/search?q=mobile%20 のようにありますので、 日本人を「日和見主義のヘンな人たち」と揶揄したのでは? あまり一般的ではないものの、第三者の形容に使われているみたいです。 ちなみに"ボーリング・・・"とか"・・・アメリカ人"は見たのですが、 それ見る勇気なかったんですが、どうでした?

関連するQ&A

  • 車の用語について

    "dual overhauled quad thrusted cams" はどういう意味なのでしょうか?Dave Barry の "Dave Barry Does Japan" という本の Introduction からなのですが、彼の若かりし頃のFord の車のことを指しているのですが、イメージできません。

  • Air Bagの意味するもの

    Dave Barry の本の中でアイアコッカのことを Lee "Air Bag" Iacocca という風に形容していますが、なぜ"Air Bag" なのでしょうか?

  • プロトコルとしてのアプリケーションの意味とは?

    インターネットにおけるアプリケーションという語は、英単語のapplication(応用)という意味のほかにプロトコルとしての意味を持っていると本に書かれていました。 プロトコルとしてのアプリケーションの意味はどのようなものなのでしょうか。教えてください。

  • Nonassociative Algebrasとは何ですか?

    アマゾンで物理関係の洋書をあさっていたところ、 関連本として以下のような本が出てきました。 An Introduction to Nonassociative Algebras ネット検索しまいたところ、同タイトルの 論文や予稿集のタイトルとしては見つかるの ですが、内容が説明してあるHPを見つけられません。 Nonassociative Algebrasとは何ですか? 日本語では何と訳されていますか? 非結合性幾何学? 多分こんなことだろうという断片的なことでも 構いません。

  • 英文の意味がわかりません

    how are things i japan?とは日本語で どういった意味でしょうか?

  • 「やぶさかでない」「こだわる」の意味について

    (1)辞書的な意味 「やぶさかでない」→是非そうしたい。~することに労力を惜しまない。  といった積極的な意味 「こだわる」→ちょっとしたことに必要以上にとらわれる。固執する。拘泥する。  といった悪いイメージ (2)現代人がよく用いる際の意味 「やぶさかでない」→いやいやながら。気は進まないが。やらないでもない。  といった消極的な意味 「こだわる」→肯定的なイメージ この2つの言葉は誤用が転じて現在では(2)が主流になりつつあります。 では、あくまで「辞書的な意味」でいえば、(2)で言ったようなイメージをできるだけ直接的に表す言葉はなんですか? つまり、「いやいやながら。気は進まないが。やらないでもない。  といった消極的な意味」を表す語 「こだわる、の肯定的なイメージ」を表す語 を教えてください。 できれば現在使っても通じるような語が良いですが、無ければ今は使われなくなった語でも良いです。 現役の国語教師に尋ねてみたのですが「わからない」と…。 もちろん、言葉は時代とともに変わっていくものだとは思いますし私も主に(2)の方で使いますが、知識として知っておきたいので、よろしくお願いします。

  • このdoesは何の意味があるのでしょうか?

    毎度お世話になっております。 以下の会話文で分からないところがあるので教えてください。 男:Where does he get his idea for all his painting? (彼の絵のアイデアはどこからきてるんだい?) 女:I don't know,But he sure does have a wide range of subjects. (知らないわ。だけどたしかに主題の幅が広いわよね) この女性が発言している He sure does have a wide range of subjects. のdoesです。 主語 He 述語 have 目的語 a wide of subjects の構成ですよね? doesがなくても意味が通じると思うのですが・・・・。

  • 「要不要?」の意味

    教えて下さい。台湾の人によく「要不要chi(食べる)?」や「要不要出去?」と言われたんですが、この「要不要?」はどんな意味ですか? 「要」は英語で言うと、be going to~ ~するつもり や、意志をもった~したいという意味だと認識しています。香港人の友達は、「食べる?」や、「出かける?」の意味だというんですが、いまいち日本語のニュアンスでイメージがつかめません。私はこの「要不要~?」を聞くと、「どうするの?するのしないの?」みたいに聞こえてちょっとこわかったです。 さらに答え方を聞いたら、「好」or「不用、謝謝」で答えればいいと教えてもらいましたが、「好」のイメージもつかめません。「好」はOKの意味ですよね? 同じく香港人の友達は英語と同じだよって言うんですが、英語ができない私は説明を聞いたのですが(日本語)、なんかよくわからない感じです。 教えて下さい。どうぞ宜しくお願い致します。       

  • Windows Mobile 5.0 英語版の日本語表示

    先日、Windows Mobile 5.0の入った電話を購入しました(海外在住です)。購入したときは、ブラウザーなどで日本語表示できるものと思っていましたが、実際、Yahoo Japanなどを見ようとすると見事に文字化けしていました。インターネットなどで、日本語化などのサイトを見つけましたが、どこをどういじったらいいのか、初心者には分かりません・・・。日本語が表示できるようになればそれで嬉しいので、手順を教えて頂けますでしょうか。宜しくお願いします。

  • He does young. の意味

    He does young. の意味 これはもちろん文法的に間違いで、 He is young.が正解です。 ネイティブの感覚からすると(もしくはバイリンガルに近い人)、 どんな意味として認識するんでしょうか? 日本語が上手くない外国人が、 「私は強いない。」とか変な日本語使いますよね? そんな感じでしょうか。