- ベストアンサー
「返事が遅くなってすみません」の言い方&顔文字
ponkiejpの回答
あまり他の回答者さんの回答に突っ込みを入れるのは憚られるのですが、 >lateは形容詞なのでSorry forの後ならbeing lateが文法的には正しいです。 しかし、 Sorry for the late reply. の場合のlate はもちろん形容詞で、名詞のreply を修飾しているのです。ですから。遅くなったreply に対してSorry と言っているのです。 late reply を参考URLのウェブ辞書で調べると、 I apologize for this late reply. I'm sorry for this late reply. という例も出てきます。
関連するQ&A
- 英語を教えてください
どうぞよろしくお願いいたします。 ご連絡ありがとうございます。 返信が遅れてすみません。 1度お会いしたいのですが、私も英語があまり話せません。 来週で1度お会いできたら嬉しいです。 よろしくお願いいたします。 Thank you very much for your reply and I am sorry for late reply. I would like to meet you but I am not at English. I am grad to meet you if we can meet next week. Best regards,
- ベストアンサー
- 英語
- ()内の語句を正しく並び替えてください。
()内の語句を正しく並び替えてください。 (1)I'm sorry(you/ to/replying / not / for) sooner. I'm sorry()sooner. (2)The teacher scolded (the book/me/ for/ reading /not). The teacher scolded(). 宜しく御願い致します><
- ベストアンサー
- 英語
- lateについて
いつもお世話になっています。 以下の文についてお教え頂けないでしょうか。 1)I deeply apologize for the report being late. 2)I deeply apologize for contacting you late. 3)I apologize for replying to you late. A)(1)(2)(3)ともlateの品詞は形容詞なのでしょうか? もし、そうであれば(2)と(3)においてfor以下の文法をどうかんがえたらいいのでしょうか? B)或いは(2)と(3)いおいてlateは副詞と考えるのでしょうか? それでしたら理解できるのですが、、、。 ご指導の程何卒宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 曲の題名と歌手名がわかりません
歌詞が違うところがあるかもしれません・・・ 歌詞の中に to late to soonが入ります。 ディライカムホーム(?)to late to soon you win thin go ・・・love true i can for you my as to というものです。 ご存知でしたら教えてください。
- ベストアンサー
- 海外アーティスト
- フレンズこの1文!from 1-14(3)
they could shoot the spot without you. これがわかりません。 ■シチュエーション■ レズのカップルであるキャロルとスーザンがレストランで料理を待ってます。 そこで、スーザンの携帯かなにかが鳴り、スーザンが 「仕事にもどらなきゃ、でもすぐ戻ってくるわね」、 というシーン。 CAROL: Oh no. I thought you said they could shoot the spot without you. SUSAN: I thought they could...I'll try to get back as soon as I can. I'm sorry.
- ベストアンサー
- 英語
- この文章を日本語に訳してください。
この文章を日本語に訳してください。 Hi, thanks for your interest - sorry for replying so late - I'd be happy to sell them, are you having problems with checkout? Which country are out in? I can see if i can set up the correct settings. Thanks.
- ベストアンサー
- 英語
- メール文ですが訳の訂正お願いします。かなり下手です。。
返事が遅れてごめんなさい。私は英語が下手だから、英語で書くのがおそいの。いつも辞書を使いながらだから。でも、あなたとたくさん話せるように頑張るよ!(あなたを知るために) これを英語にしたいです。訳が間違っていると思うの訂正などお願いします。 I'm sorry about my late reply. I'm not good at English and slow to write. cause use to dictionary.. I'll do my best to get to know you!
- ベストアンサー
- 英語
- メールのやり取りで・・・(初級レベル)2
こんにちは!いつもお世話になっております。 「お返事遅くなってごめんなさい」と書きたい場合、 I'M SORRY FOR REPLY YOU SO MUCH LATE. で、大丈夫でしょうか? それから、週末はどうしても返事が遅くなりがちになると思うので、ちょくちょく遅れては謝ることになりそうなのです。 毎回同じ表現だとちょっと私的にイヤなので、同じ意味で違う表現があれば教えて欲しいです。 I'M SORRY FOR MY DELAY OF MAIL. これはおかしいですか? 宜しく御願い致します(^0^)
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳お願いします。
アメリカ人の友人に「~How have you been? Do you have a good news?」と送ったら「~and okay sounds like a good idea, but yes I do have good news. 」と返されたのですがこのsounds like a good ideaとはどういう意味なのでしょうか?特に意味はないのですか? それと以下の日本文も英訳して欲しいです。 1.「それとクリスマスは過ぎちゃったけどMerry christmas!プレゼントは何かもらった?私は歳が歳だから何も…:(」と言いたいのですが「christmas is having passed but Merry christmas! Did you get something present?」の後はどう訳したら良いのか分かりません…。 2.「日本は18歳以上じゃないとディスコは禁止されているんだよ、君は(ディスコに)行ったことあるの?」これを英語で何と言ったらいいですか。 3.「また返事が遅れちゃったね…facebookでの方が話しやすいんだけどアカウント持ってない?」と言いたいのですが毎度返事が遅れていてその度にsorry for the late replyやI'm sorry to reply you back so late. やLong time no see youと言っていて謝りすぎな気がしますので今回はsorryと言わずに返したいのですが何か良い返し方はありませんか? お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 某海外通販で買い物しましたが、到着が遅いためメールで確認したところ返事
某海外通販で買い物しましたが、到着が遅いためメールで確認したところ返事が来ましたがイマイチ内容が分かりません。 どなたが、翻訳できる方お願いします。 Hello We will call royal mail / dhl today - and if no joy we will send you another order out as soon as possible. I can assure you we will get this item to you very soon. sorry for this unexpected delay or due to the delays would you prefer us refund you in full today. Thank You
- ベストアンサー
- ネット通販
お礼
やはりいろいろな言い方があるのですね。みなさんの回答、大変参考になります。 >Sorry for the late reply. 一番シンプルな言い方でいいですね!