• ベストアンサー

メールのやり取りで・・・(初級レベル)2

こんにちは!いつもお世話になっております。 「お返事遅くなってごめんなさい」と書きたい場合、 I'M SORRY FOR REPLY YOU SO MUCH LATE. で、大丈夫でしょうか? それから、週末はどうしても返事が遅くなりがちになると思うので、ちょくちょく遅れては謝ることになりそうなのです。 毎回同じ表現だとちょっと私的にイヤなので、同じ意味で違う表現があれば教えて欲しいです。   I'M SORRY FOR MY DELAY OF MAIL. これはおかしいですか? 宜しく御願い致します(^0^)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.2

こんにちは。8/3のご質問ではご丁寧なお返事を有難うございました。 ご質問1: <「お返事遅くなってごめんなさい」と書きたい場合、 I'M SORRY FOR REPLY YOU SO MUCH LATE. で、大丈夫でしょうか?> 後半部に以下の訂正が必要です。 (1)ここではreplyを動詞として使用されているようですが、forは前置詞なのでreplyは動名詞replyingにする必要があります。 (2)replyを用いて「(人)に返事する」は前置詞toが必要です。 (3)so much lateはso lateで大丈夫です。 (4)以上を踏まえて訂正すると I'm sorry for replying to you so late. となります。 (5)No.1で回答されているように、replyの名詞形を持ってくると、すっきりした英文にまとまります。 (I'm) sorry for my late reply. 「返事が送れてごめんなさい」 ご質問2: <I'M SORRY FOR MY DELAY OF MAIL. これはおかしいですか?> だいたい合っています。delayは「(私の)遅れ」ではないので、所有代名詞ではなく不定冠詞を用い、a delay of my e-mail=「私のメールの遅れ」とします。 mailは郵便物のことも指しますので、e-mailと特定した方がいいでしょう。 例: (I'm) sorry for a delay of my e-mail. 「メールが遅れてごめんなさい」 ご質問3: <同じ意味で違う表現があれば教えて欲しいです。> I'm sorry indeed for my negligence of e-mailing you back. (直訳)「返信メールを怠って、本当にごめんなさい」 Please forgive me for a long absence of my e-mail. (直訳)「メールを長い間出さないで、お許し下さい」 Thank you for your kind patience for my late reply. (直訳)「私の遅い返事を、気長に待っていただいて、感謝します」 I always appreciate your kind patience for my late reply. (直訳)「私の遅い返事を、ご親切に待っていただいて、いつも感謝してます」 なども使えます。 以上ご参考までに。 PS:麦茶ですか、、、日本の夏らしくていいですね。こちらでは麦茶のパックしか手に入りません。緑茶も貴重品です(笑)。たまにプーアル茶も飲んでます。暑さに気をつけて英語のお勉強頑張って下さい。

matamama
質問者

お礼

おはようございます! いつもお世話になっておりますm(_ _)m お返事たいへん遅くなりましてスミマセン!! いつもわかりやすく、一つ一つ丁寧にアドバイス下さって、大変感謝しております。   それから今回もたくさんの例文をありがとうございます。 これでメールの返事が遅れても安心です(^-^;) 英語にはたくさんのルールがあってくじけそうです。 文法に強くなりたいです。 そしてマダムのように、説得力のある説明ができるくらい英語を理解できたらいいのにな~と憧れます。 とにかく今は忙しくても毎日英語に触れて、解らない事があれば、そのままにしないで、こちらでバンバン質問するようにしました。 でも早く今のレベルを卒業するために、もっと努力しなくちゃいけないな~と思います。 今日も日本は暑いです。 何もしないのに汗が流れるくらいです(A^-^;) あ~、、、もし住所が分かれば、緑茶や麦茶を送りたいですよぉ。 本当にいつもご丁寧なアドバイスに感動しております!! これからも頑張ります(^0^)/ 本当にありがとうございました!!

その他の回答 (1)

  • komimasaH
  • ベストアンサー率16% (179/1067)
回答No.1

・まず、全部大文字で書かないようにしましょう。  非常な強調文になってしまい、失礼な文になります。 ・いろいろな言い方があるでしょうが。簡単で短い例では。  Sorry for my late reply.  親しい間柄なら主語は省いても可です。 I'M SORRY FOR MY DELAY OF MAIL 原文を生かすのなら、 I'm sorry for the delay in my mailng.

matamama
質問者

お礼

おはようございます! お返事が遅くなってしまいスミマセン(>_<) 全部大文字だと非常な強調文になってしまうんですか! それは知りませんでした(+.+) 気をつけたいと思います。   Sorry for my late reply. 短い文なので直ぐ覚えれそうです(^-^) ご親切に教えて下さいましてありがとうございました。 また宜しく御願い致しますm(_ _)m

関連するQ&A