• ベストアンサー

陽炎は消えて明るく稲妻は消えて のことわざの意味を

陽炎は消えて明るく稲妻は消えて のことわざの意味を教えてください。 日本語カテゴリー皆さまの ご回答のほど、 お待ちしております。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • skp026
  • ベストアンサー率45% (1011/2238)
回答No.1

陽炎稲妻水の月(かげろう、いなずま、みずのつき)という、とらえどころの無いものをたとえる言葉はありました。陽炎稲妻月の影という場合もあるようです。 陽炎稲妻水の月というタイトルの漫画、曲、劇の演目などがありました。 もしかしたら「陽炎は消えて明るく稲妻は消えて」という一節がある小説や詩などをご覧になったのかもしれません。 ※ Googleで検索する際の工夫をご案内いたします。 例えば、 陽炎 稲妻 これで検索しても希望しないものが多く困ります。 そこで、 陽炎 稲妻 -飴あられ -音楽 -コミック -コンテンポラリーダンス というキーワードにすると、関係ないものを除外できます。"-"このマイナスをつけると、除外の意味になります。 ※ マイナス以外の機能については以下をご覧ください。 Googleで検索ワードと一緒に使うと効率が劇的にアップする「検索演算子」とは? https://gigazine.net/news/20190128-google-advanced-search-operator/ ※ "小説"を追加し 陽炎 稲妻 小説 -飴あられ -音楽 -コミック -コンテンポラリーダンス というキーワード検索するなど、いろいろお試しになると、ご希望とする情報が見つかるかもしれません。 以上、参考にならなかったらごめんなさい。

hayyuji9401010
質問者

補足

川端龍子美術館の川端さんの絵の解説で、この言葉を知りました。

関連するQ&A

  • 同じ意味をもつ諺

    給食会の余興の時間に使います。 日本語で同じ意味をもつ諺を色々と探しています。 (高齢者が対象なので、よくある外国語の諺との対比等を解説したサイト等は向いていません) あくまでも、日本語で。

  • この諺の意味

    The Irishman for a hand, The Welshman for a leg, the Englishman for a face, and the Dutchman for a beard. ( アイルランド人は手が良くて、ウェールズ人は脚が立派で、イングランド人は顔立ちが良く、オランダ人はひげが立派) たまたまこんな諺を知ったのですが、どんな意味の諺かわからず気になっています。google で検索しましたが、日本語サイトでは見つからず、日本の諺ではないようなので諺辞典でもだめでした。 どんな意味があって、どのような場合に使う諺なのでしょうか?またこういった海外の諺の辞典と言うものはあるのでしょうか?

  • ことわざの意味を教えてください。

    よろしくお願いします。 日本語で 「割れ鍋に閉じ蓋」 英語で ”Every Jack has his Jill." ということわざがあるのですが、意味がわかりません どなたかこのことわざの由来(?)が分かる方、特に英語のほう・・・なぜジャックとジルなのか? ではよろしくお願いします。

  • ことわざを教えてください。

    こんにちは。いま、外国語からの翻訳をしているところなのですが、たびたび「日本のことわざでもあるように・・・・」と書かれた後、3つことわざらしい文章が続くのですが、日本語でピッタリのことわざを見つけることが出来ません。意味的には下記の通りです。 1.扇子で霧を散らすことはできない。 2.早すぎる車は横転する。 3.嘘は速く伝達する、真実はゆっくりと伝わるが間に合う。 どなたか上記の意味にぴったりのことわざをご存知の方、いらっしゃらないでしょうか?もし、いらしたらぜひ教えていただけると大変にありがたいです。宜しくお願い致します。

  • 一つのことわざを探してるんですが。。。

    私は日本語を勉強している外国人ですが、ことわざに関しての宿題があります。 ”あなたあなたが誰かに恩恵を受けたときは、忘れないでおきましょう(つまり覚えるべき)だという意味のことわざを探したんですが、なかなか見つけていません。どなたかわかったら、教えてもらえませんか?よろしくお願いします!

  • 女性についてのことわざを教えてください

    日本語を勉強中の外国人です。日本語の中にある女性についてのことわざを教えていただけますでしょうか。できれば意味、説明もしていただければありがたいです。よろしくお願いいたします。昔から日本語の中にあったことわざなのか、外国から伝来したことわざなのかも可能なら教えていただければとてもうれしいです。

  • ヘブライ語(?)のことわざの意味

    ヘブライ語(イーディッシュ語だったかも…)のことわざを何かで見たのですが、どんなに考えても意味がわかりません(^^;)。どなたかご存知でしたら教えてください。 原文は不明ですが、日本語で 「おばあさんにひげをつけたらおじいさんだ」 という内容でした。 “五十歩百歩”みたいな意味でしょうか??? よろしくおねがいします。

  • このような意味のことわざ教えてください

    ・たくさんのものが見える ・色々な角度で物(事)が見える ・屈折している こんな感じの意味を含んだ諺ってどんなのがありますでしょうか? 今のところ 「親の光は七光り」 ということわざは調べて発見しました。 意味合いは若干違う気がしますが、近い気はしたので。。でもしっくりきていません。 回答お待ちしています、宜しくお願いします!

  • ことわざの意味

    英語で'Beware of oak, it draws the stroke.'ということわざがあるのですが、どういう日本語訳があてはまるのかわかりません。教えてください!お願いします。

  • 新しい「ことわざ」を教えて下さい。

    最近、世の中で使われるようになったことわざや 新しいことわざがあったら教えて下さい。 最も新しいことわざが知りたいです。 日本語でお願い島ス。