- 締切済み
英語を強引に和訳してください
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15295/33014)
毎日私は新聞を一部、読んでいます。 下記に四つある使い方の第4「繰り返し行われていること」を表す進行形ですから、別に「強引に」訳す必要はありません。普通です。 https://nativecamp.net/blog/20180606-presentprogressive_
- g27anato
- ベストアンサー率29% (1166/3945)
「be~ing」は「現在進行」(継続)なんだから、 「every day」は「毎日」という「断続」よりも、 「いつも(a newspaper)1紙を読み続けている」という「継続」 にするのが良いのかも。 「毎日新聞を読んでいる」ではなくて、 「常に1紙を読み続けている」のほうが近いのかと。 …あくまでも個人的解釈です。
- 4500rpm
- ベストアンサー率51% (2878/5607)
私は毎日24時間新聞を読んでいます。
- 中京区 桑原町(@a4330)
- ベストアンサー率24% (1001/4031)
毎日新聞を読んでます
関連するQ&A
- 意味の違いが分かるように英文を和訳してください
次の4つの英文を、意味の違いが分かるように和訳してください。 (1)I read a newspaper for 3 years. (2)I'm reading a newspaper for 3 years. (3)I've read a newspaper for 3 years. (4)I've been reading a newspaper for 3 years.
- 締切済み
- 英語
- 英語の和訳をお願い致します
I was allowed seven days a year In 2011, 30 fall is my permission I'm coming there for 21 days 英語慣れしていないせいで、ちんぷんかんぷんになってしまいました。 日本に来るのはいつ?と聞いた返答がこちらでした。 30 fall という言葉が理解できないせいで、こんがらがっています。 こんな文章も分からずに恥ずかしいのですが、よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語のmoreのつかい方がよく分かりません
英語のテキストを読んでいてmoreのつかい方がよく分かりません。 分からなかったのが下記の文です。 -------- I've just stopped reading the newspaper. 私は新聞を読まないようにしました。 I can't stand to look at it any more. もう耐えれません。 Just every day more news about war, and economic problems,and desease. 毎日、戦争、不況、病気など悪いニュースばっかりです。 -------- 3番目の文章でmore news というのがあると思いますが、例えばこれをmanyとかしては、ネイティブの人にとってはしっくり来ないのでしょうか? 直訳的に、 ただ毎日、戦争、不況、病気の悪いニュースがたくさんです。 このようでもおかしくないような感じがするのですが、なぜあえて比較級なのでしょうか? 例えば、mostではダメだったりするのでしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語和訳お願いします。
Do you know what Junko is doing? Well, she was reading a book when I saw her a while ago.
- ベストアンサー
- 英語
- 「私は毎日お弁当を作っています」
「私は、(最近は)毎日お弁当を作っています」と言う文を英語にしたいのですが、現在完了の継続をいうのを使ったほうがいいのでしょうか? 現在形ではないですよね?→I'm making a lunch every day I've been making a lunch every day. か、 I've made a lunch every day. でしょうか? すいません、現在完了の訳し方がイマイチわからないので ご指導お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語
1 We have a lot of homework every day. という文 をMegという人物で言い換えると Meg has a lot of homework every day. でいいですか教えてください 2 in 2000. は イン トゥーサウズンド と読むのですか?教えてください 3彼らがスタジアムに着いた時には、その試合はすでに始まっていた。 を英語で直すと The game had already started when they got to the stadium. でいいですか? 4その窓は私が閉めるまで、ずっと開いていた。を英語で直すと The window had been open until I shut it. ですが、何でopenをopeningにしないのですか教えてください。 5 I'm afraid(that) は、残念ながら~だ。という意味ですが、どういう場合にthatがつくのですか?
- 締切済み
- 英語
- 和訳をお願いします。
和訳をお願いします。 (友達と久しぶりに会う約束をしている場面で) It's x days, where x = {the day I saw you + every day that followed it}, too long.
- 締切済み
- 英語