- ベストアンサー
be going
I have to be going because I’m afraid that I’ll be late for work. 「もう行かないと仕事に遅れそうで。」 この文のbe going の部分が分かりません。goじゃダメなんですか? それに、辞書にはbe goingは「利用できる、入手できる、売られている」の意味しかないんですけど、どうなってるんですか? できるだけわかりやすく教えてください。お願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
以下のとおりお答えします。 >I have to be going because I’m afraid that I’ll be late for work. >この文のbe going の部分が分かりません。goじゃダメなんですか? ⇒goは、ダメじゃないです。むしろ、I have to go because ~の方が「基本」です。 >それに、辞書にはbe goingは「利用できる、入手できる、売られている」の意味しかないんですけど、どうなってるんですか? ⇒「場面によっては、そういう意味で用いられる」というだけです。 なお《be goingは「利用できる、入手できる、売られている」の意味しかない》は間違いですよ。《(1)行くところである、行くつもりである」、(2)「利用できる、入手できる、売られている」》(ライトハウス英和辞典)の(2)だけを見たのと違いますか? そして、お尋ねの文におけるbe goingの意味はむしろ(1)の方です。 >できるだけわかりやすく教えてください。 ⇒確かに、「分かりやすくない」ですね。 いささか、唐突な感じがすると思いますが、「言語の心理的側面のなせるわざ」とでも言うべき問題のように思います。ま、外堀から埋めていきましょうか。 まず、ピザやソバの出前の場面を考えてください。出前を頼んだ客から、「遅い」という苦情があったとします。そのとき、お店の人はよく(実際まだ出ていないのに)「今出たところです」などと答えます。あるいは、訪問客を迎えた家の主人が、「くつろいでください」と言うつもりで "You are at home."「あなたは自宅にいます」などと言うことがあります。 本当は、「(出前の品物を)今作っていますので、でき次第配達に出ます」とか、"Please feel at home."「どうぞ、ご自宅にいるつもりにしてください」というのが実際に近い場合でも上のように言ってしまうわけですね。 なぜこのように「現状と矛盾したこと」を言うのでしょうか。それは、「望まれた形に一段階進めた形にしたい、あるいは、相手によりよく思われる内容に近づけて言いたい」からに他なりません。真理や願望が、言語表現を微妙に実際とは違う方向にねじ曲げるわけですね。 さて、本文の場合、上で「基本」であると申したように、I have to go because I’m afraid that I’ll be late for work. と言う方がより現実に添った表現と言えることは間違いありません。しかし、このgoは「まだ出かけていない」状態を表します。 そこで、少しでもwork(仕事場)に近づいている形の表現にしたいので、「workに向って進んでいる」という表現、つまり、be goingという進行形で述べたわけです。 言語表現というものは、文字通りの現実や文法的合理性に加えて、常に「願望等の心理的作用が加味されて表出される」ということを合わせ考えると分かりやすい場合がある、ということの証左になりますね。
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
1。この文のbe going の部分が分かりません。goじゃダメなんですか? いいえ、go でも構いません。 2。それに、辞書にはbe goingは「利用できる、入手できる、売られている」の意味しかないんですけど、どうなってるんですか? 単なる進行形です。無理に訳すれば (い)I have to be going because I’m afraid that I’ll be late for work. 仕事に遅れますから私は行きつつあらなくてはなりません。 (ろ)I have to go because I’m afraid that I’ll be late for work. 仕事に遅れますから、私は行かなければなりません。 で(ろ)は「これから」出発する必要がある、に対し(い)の方は「もう進んでいる途中でなくては」と、急いでいることを強調していることになります。
お礼
わかりやすい回答ありがとうございます。 お二人の説明をよく読んだおかげでクリアになりました!
お礼
ありがとうございました。
補足
詳しい説明をありがとうございます。 僕の辞書はコンパスローズです。この本にはbe going に関しては上のようにしか書いていないんです。goの意味の「行く、出かける」のところに、We're going to the park.「私たちは公園へ行くところだ」という意味の例文はありましたけど。