• ベストアンサー

和訳なんですけど...

Many children go through the "television experience"and survive.のsurviveって生き延びるで訳した方がいいですか?

みんなが選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1。surviveって生き延びるで訳した方がいいですか?   いいと思います。 2。 「テレビ経験」を、別になんととも悪影響なしに切り抜ける子供はいくらでもいる。とも。  https://eow.alc.co.jp/search?q=survive

関連するQ&A