• ベストアンサー

Sen~orita?

スペイン語の女性への呼びかけの違い教えてくださいm(_ _)m Sen~ora(Sra.,既婚女性) Sen~orita(Srita.,未婚) とテキストにはあります。 でも未婚でも商店などのお客様には Sen~ora を使うのではないでしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#118466
noname#118466
回答No.1

Senora(既婚)senorita(独身)が基本的な使い方ですが、習慣的に次のような使われ方もあります。 Senora 独身、既婚を問わず成人女性に対して丁寧語(尊敬語として理解しても良い)として。ある程度の年齢に達するとDona(ドーニャ)Mariaなどと名前に敬称をつけます。 Senorita 同じく独身かどうかを問わず、職業婦人に対して丁寧に呼びかけるときに使います。対象;先生、教授、秘書、 商店の売り子、乗務員など。 文章語としてはsenoraは誰かの妻を指し、senoritaは誰かの娘であり、独身、既婚は関係ありません。 勿論、senoraの配偶者はsenorであり、この場合、senorは男性への敬称ではなく夫のことです。

piece_of_cake
質問者

お礼

詳しい御説明ありがとうございましたm(_ _)m

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • tabatan
  • ベストアンサー率36% (16/44)
回答No.2

こんにちは。 商店に来店したお客様に対しては、ほとんど主観で応対しているようですよ。 感覚的におばさんぽい感じの方にはセニョーラにしちゃってるみたいです。 ドラマなんかでもおばさんにむかって「セニョーラ・・」と声をかけたら「あたしはセニョリータだけど(怒)!!」みたいなやり取りも見たことあります。

piece_of_cake
質問者

お礼

お茶目な御回答ありがとうございましたm(_ _)m

piece_of_cake
質問者

補足

参考ボタンおしてるんですが、ダメみたいです。ごめんなさい。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • フランス語とスペイン語での接客用語を知りたいです。

    レジで次のお客さんを呼ぶ時、フランス語とスペイン語では何と言うのでしょうか。英語で言う"Next on line please."や"May I help you?"に当たる表現を知りたいです。また、お客さんを呼ぶ時に、フランス語ではmonsieurとmadameと呼ぶように、スペイン語でも人称代名詞を省略することは可能でしょうか。そして、もう一つ質問があります。フランス語もスペイン語も既婚女性と未婚女性とでは呼び方が異なりますが、既婚か未婚か見た目では分からない場合は、どちらで呼べばよいのでしょうか。

  • 欧州各国のミス・マドモアゼル事情を教えてください

    先日、フランス首相が行政文書はmademoiselle(マドモアゼル)という語を禁止する、つまり女性敬称はmadame(マダム)に統一することを発表しました。女性だけ既婚、未婚で違いを表すのを性差別だと主張する人たちへの配慮からですが、 アメリカではMs(ミズ)で既婚・未婚の差がない語がすでに一般化していると思います。 他のヨーロッパ諸国ではどのような状況でしょうか? ドイツFräulein スペインseñorita イタリアsignorina など、 ご存知の言語の状況を教えてください。

  • 既婚未婚で表記を変える訳

    以前から疑問に思っていたのですが、英語の“ミス”“ミセス”だけ でなく、スペイン語やフランス語でも既婚未婚で表記を変えていますよ ね。個人的には今の時代にそぐわない表現だと思うのですが、何故まだ こういう言葉が残っているんでしょうか?

  • Oiga と disculpe

    スペイン語の呼びかけについて 店員さんを呼ぶ時などの、 Oiga disculpe 両方ともどんな状況でも使えますか? disculpeは「すみませーん」という感じと思うのですけども、、 使い分けが良く解りません。 教えてくださいm(_ _)m

  • イタリア語では6時5分前といいますが、他の言語では5分前6時といいます。後者が優勢?

    イタリア語では Che ora e`? に対して Sono le sei meno cinque. 「6じ5分前」と言います。お気づきになったかたは頭がお鋭いです。たぶんほかの多くの?ロマンス語では順序が逆だと思います。「~分前」の「~分」に当たる語を前、「~時」にあたる語を後ろに持ってくる言語が多くないですか?スペイン語、フランス語などはそうだったと思います。 いろいろな言語でこの違いを浮き彫りにしたいです。ご協力おねがい!

  • スペイン語について

    スペイン語について 今、学校でラテン語を習っていてこの機会にスペイン語を勉強してスペイン語検定を受けたいと思うのですが、何から勉強を始めたらいいでしょうか?そしてスペイン語ははじめの6級から受ければいいでしょうか? またいいテキストなどありましたら教えてください。

  • フランス語の一般的な女性敬称は?

    フランス語における女性敬称は、「mademoisellle」と「madame」です。 これは英語の「Miss.」「Mrs.」に相当します。 英語の場合はそれらの区別の基準は、「未婚・既婚」であるかという事実によります。 それに対しフランス語の場合は「見た目」です。 しかし、「見た目で判断する」というのもずいぶん曖昧だし、 「失礼じゃないだろうか?」といちいち気を使うのも面倒な気がします。 英語の「Ms.」のような未婚既婚問わず両者に通用する女性敬称はフランス語には 無いものなんでしょうか?

  • 外国語の寒中見舞い

    英語しか話せない方と、スペイン語しか話せない方へ、年明けに寒中お見舞いを送りたいと思います。それぞれ、先方が喪中の方です。 気持ちを労るような感じと年内のお礼を込めた文章を教えて下さい。 二人とも女性で、スペイン語の方は既婚です。 一緒に日本語訳があると有難いです。

  • スペイン語のテキスト

    スペイン語圏へ旅行に行くため、少しでもスペイン語を勉強しようと思っています。 何かいいテキストをお知りの方は教えてください。 出来れば、CDのついてるようなものがいいです。

  • 教科書

    大学でスペイン語を履修し終わり、せっかく最後までとったから、独学で続けていきたいと思っています。 本屋さんで、売っているスペイン語の本を見ると、時制でいうと現在と過去までの初級文法がほとんどです。スペイン語検定4級を受けたいと考えているので接続法現在や、接続法過去、いわゆる中級レベルのテキストを探しています。 スペイン語学科に通っている方、またスペイン語を教えている方にお伺いしたいんですけど、オススメの本ありますか??できれば英文法のテキストのように、説明も、問題ものっている。。大学の教科書みたいな本っていうか、塾でのテキストっていうのか。。。 そんな感じの本が欲しいです。スペイン語学科に通っている方は、参考までに使ってるテキストの出版社と、著者を教えていただけたら光栄です^-^