• ベストアンサー

大至急、翻訳をお願い致します。

Osaka bids a fond farewell to the iconic orange 103 Series Loop Line train...

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

 大阪は、環状線の伝統だったオレンジ色の103系電車に別れを惜しむ。

tsf12
質問者

お礼

ありがとうございます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (4)

回答No.5

(環状線=loop line) 大阪は象徴的なオレンジ色の103系ループライン列車に別れを告げる... 大阪は象徴的なオレンジ色の103系環状線列車に別れを告げる...

tsf12
質問者

お礼

ありがとうございます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.4

大阪は象徴的なオレンジ色の103系ループライン列車に別れを告げる...

tsf12
質問者

お礼

ありがとうございます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.3

 #1です。補足です。  直訳は   大阪は、環状線の伝統だったオレンジ色の103系電車に別れを惜しむ。  意訳すると  「おなじみオレンジ色で環状線の名物だった103系電車も、大阪から姿を消すことになった」みたいなことでしょう。下記もどうぞ。  https://trafficnews.jp/post/73504

tsf12
質問者

お礼

ありがとうございます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • Nobu-W
  • ベストアンサー率39% (725/1832)
回答No.2

『大阪は象徴的なオレンジ色の103系環状線列車に別れを告げる。』 大阪の環状線と言えば、オレンジ色の車両が長年使ってきた車両なので、その 色を象徴的と捉え・・・その色に、お別れを告げるといった意味合いでしょう

tsf12
質問者

お礼

ありがとうございます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 大至急、翻訳をお願い致します。

    Thank you for series 103 from Osaka Loop Line.

  • 英語の翻訳

    自分で調べてみたのですがわかりません The Tokaido Shinkansen carries 150 million people a year, making it the busiest high-speed train line in the world. The nearly seven-hour train trip between Tokyo and Osaka became just four hours after the line opened in 1964. Today, the travel time is even shorter. It takes only two and a half hours on the Nozomi, the fastest train service on the Tokaido shinkansen. Traveling between Tokyo and Osaka takes longer by Shinkansen than it does by air. However, the Tokaido line is more convenient because of the stations' excellent downtown locations. The Shinkansen is also one of the safest ways to travel. 翻訳おねがいできませんか?

  • 大至急、翻訳をお願い致します。

    This music video was filmed in Chishima Apartments in Taisho Ward, Osaka where I lived as a child. At the time, fashion model Akane Osawa, who was a bit older than me but went to the same elementary school, lived there too. The footage begins at the plaza between Building 3 and Building 4 and ends on a rooftop that is now closed. Please check it out.

  • 翻訳をお願い致します。

    The song's lyrics center around a girl who lives a crazy life involving sex, drugs and alcohol. The song opens with bass riffs from Duff McKagan and then the guitar enters, playing major chords. The song has a string chorus and a guitar solo by Slash. The song's structure and sound is very similar to the opening track on Contraband, "Sucker Train Blues". ※ 『Duff McKagan』と『Slash』は人物名、『Contraband』はアルバムのタイトル、『Sucker Train Blues』は曲名です。

  • 英語の翻訳

    自分で調べてみたのですがわかりません The Tokaido Shinkansen carries 150 million people a year, making it the busiest high-speed train line in the world. The nearly seven-hour train trip between Tokyo and Osaka became just four hours after the line opened in 1964. Today, the travel time is even shorter. It takes only two and a half hours on the Nozomi, the fastest train service on the Tokaido shinkansen. Traveling between Tokyo and Osaka takes longer by Shinkansen than it does by air. However, the Tokaido line is more convenient because of the stations' excellent downtown locations. The Shinkansen is also one of the safest ways to travel. 翻訳おねがいできませんか? 私が訳してみたのですが 東海道新幹線は一年に(   )人の人を運んでいて、世界で(   )高速鉄道路線となっています。東京・大阪間でほぼ7時間かかった電車で移動が、1964年に路線が開通してからはたった4時間になりました。現在では、移動時間は()なっています。東海道新幹線で(   )列車運行である「のぞみ」だと、たったの2時間半しか()。東京・大阪間を移動する場所、航空機よりも新幹線の方が時間がかかります。しかしながら、新幹線は駅が中心街に位置しているので、(  )です。新幹線はまた、移動するのに(   )方法の一つでもあるのです。 という風になったのですがカッコのなかがわかりませんおしえてもらえませんか?

  • 翻訳をお願い致します。

    The line "Daddy's little girl ain't a girl no more" shares similarities to Mudhoney's "Sweet Young Thing Ain't Sweet No More" from Superfuzz Bigmuff. Nirvana does not credit the song and the line was under the speculation of plagiarism. Some reviewers instead see the songs as an ode, not a ripoff, such as "Smells Like Teen Spirit" being an ode to Pixies' Debaser. ※ 『Mudhoney』と『Pixies』はバンド名で、『Superfuzz Bigmuff』と『Smells Like Teen Spirit』は曲名です。これは、Nirvanaの『Negative Creep』という曲を説明した文です。

  • go for と go to

    This train doesen't go to Osaka. This train doesen't go for Osaka. この二つにどのような違いがあるのか教えていただけないでしょうか?

  • 翻訳をお願い致します!

    Dean explained that they wanted to be able to fulfill their commitment through the band too. He said: "Robert, Eric [Kretz, drums] and I, we want to be able to come to town and give you everything we've got and it was getting to a point where we were unable to do that." STP will release the new EP through their own label. It will contain five songs, including the previously released "Out Of Time". STP fired Weiland in February after reuniting with him in 2010 for a series of tours and one self-titled album. The band had previously been on hiatus since 2002, primarily due to the singer's struggles with drugs and alcohol.

  • 翻訳をお願い致します!

    Dean explained that they wanted to be able to fulfill their commitment through the band too. He said: "Robert, Eric [Kretz, drums] and I, we want to be able to come to town and give you everything we've got and it was getting to a point where we were unable to do that." STP will release the new EP through their own label. It will contain five songs, including "Out Of Time". STP fired Weiland in February after reuniting with him in 2010 for a series of tours and one self-titled album. The band had previously been on hiatus since 2002, primarily due to the singer's struggles with drugs and alcohol.

  • 翻訳お願い致します。

    All the vases in the Thai Blue series are hand-painted with traditional Thai flower patterns that call Delft pottery to mind. The resemblance goes back 500 years, to the time when Delftware was invented as a cheap substitute for blue-and-white Chinese porcelain. Old traditional techniques and experimental processes come together in the Thai Blue vases. The master painters sign each vase in their own language. The windmill, a classic Dutch icon, constitutes a humorous reference to the blue ‘Delftware’ the same producer manufactures for the Dutch tourist market. Wonderable’s Thai Blue vases are the fruit of centuries of global trade and idea exchange.