The Busiest High-Speed Train Line: Tokaido Shinkansen

このQ&Aのポイント
  • The Tokaido Shinkansen is the busiest high-speed train line in the world, carrying 150 million people a year. It offers a fast and convenient travel option.
  • The travel time between Tokyo and Osaka on the Tokaido Shinkansen has significantly reduced from seven hours to just two and a half hours, making it a popular choice for travelers.
  • Despite being slower than air travel, the Tokaido Shinkansen is preferred by many due to its excellent downtown locations and safety.
回答を見る
  • ベストアンサー

英語の翻訳

自分で調べてみたのですがわかりません The Tokaido Shinkansen carries 150 million people a year, making it the busiest high-speed train line in the world. The nearly seven-hour train trip between Tokyo and Osaka became just four hours after the line opened in 1964. Today, the travel time is even shorter. It takes only two and a half hours on the Nozomi, the fastest train service on the Tokaido shinkansen. Traveling between Tokyo and Osaka takes longer by Shinkansen than it does by air. However, the Tokaido line is more convenient because of the stations' excellent downtown locations. The Shinkansen is also one of the safest ways to travel. 翻訳おねがいできませんか?

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

東海道新幹線は年間1億5千万人の利用客を誇る、世界で最も多忙な高速鉄道である。 1964年の開業以来、東京・大阪間でおよそ7時間掛かっていた所要時間を4時間にまで短縮した。 今日では更に短縮され、東海道新幹線最速列車「のぞみ」では2時間半、飛行機での移動よりは時間を要する。 とはいえ、東海道線の駅の立地条件は、空港に比べて繁華街へのアクセス利便性が高く、さらに新幹線の安全性は世界に冠たるものである。

kekkaisi001
質問者

お礼

ありがとうございます 私が訳してみたのですが 東海道新幹線は一年に(   )人の人を運んでいて、世界で(   )高速鉄道路線となっています。東京・大阪間でほぼ7時間かかった電車で移動が、1964年に路線が開通してからはたった4時間になりました。現在では、移動時間は()なっています。東海道新幹線で(   )列車運行である「のぞみ」だと、たったの2時間半しか()。東京・大阪間を移動する場所、航空機よりも新幹線の方が時間がかかります。しかしながら、新幹線は駅が中心街に位置しているので、(  )です。新幹線はまた、移動するのに(   )方法の一つでもあるのです。 という風になったのですがカッコのなかがわかりませんおしえてもらえませんか?

関連するQ&A

  • 英語の翻訳

    自分で調べてみたのですがわかりません The Tokaido Shinkansen carries 150 million people a year, making it the busiest high-speed train line in the world. The nearly seven-hour train trip between Tokyo and Osaka became just four hours after the line opened in 1964. Today, the travel time is even shorter. It takes only two and a half hours on the Nozomi, the fastest train service on the Tokaido shinkansen. Traveling between Tokyo and Osaka takes longer by Shinkansen than it does by air. However, the Tokaido line is more convenient because of the stations' excellent downtown locations. The Shinkansen is also one of the safest ways to travel. 翻訳おねがいできませんか? 私が訳してみたのですが 東海道新幹線は一年に(   )人の人を運んでいて、世界で(   )高速鉄道路線となっています。東京・大阪間でほぼ7時間かかった電車で移動が、1964年に路線が開通してからはたった4時間になりました。現在では、移動時間は()なっています。東海道新幹線で(   )列車運行である「のぞみ」だと、たったの2時間半しか()。東京・大阪間を移動する場所、航空機よりも新幹線の方が時間がかかります。しかしながら、新幹線は駅が中心街に位置しているので、(  )です。新幹線はまた、移動するのに(   )方法の一つでもあるのです。 という風になったのですがカッコのなかがわかりませんおしえてもらえませんか?

  • 【英語】空欄を埋めてください

    Tokaido shinkansen is ( ) by JR Central.

  • 【英語】空欄を埋めてください

    "The Utsunomiya Line" is ( ) for the Tohoku Line between Tokyo and Kuroiso.

  • 大至急日本語訳お願いいたします。

    辞書をつかっても訳サイトをつかっても自然な訳ができません。 英語のできる方お願いいたします。 In Switzerland, there is a saying: “You can set your watch by the train timetable.” Japanese could make the same boast about one of the most amazing inventions in the latter half of the 20th century: The bullet train, 0r shinkansen.  What is remarkable about this system? First of all, it is an impressive form of transportation. Look at how many countries have copied it—and are still copying it! Second, its safety record is incredible. This may be matched only by its environmental record.  The name shinkansen actually means “new trunk line.” People forget that this is the name for the system of tracks, not the train itself. In English, it is called “the bullet train” because of its initial shape: the front of the train looks like a bullet. Also, this name was casually used for the idea of high-speed rail back in the 1930s, when planners talked of a dangan ressha.  The bullet train began running on October 1, 1964, just in time for the Tokyo Olympics. The first run to Osaka took four hours. This produced great savings in terms of time, but Within a year, Japan National Railroad had shortened the trip to three hours and ten minutes. The shinkansen showed the world that Japan had not only recovered from World War II, but that its economy was powerful and its technology first class. All of Asia must have been very proud on October 1, 1964.  It wasn’t long before lines Were built elsewhere. Not only did the bullet train connect J apan’s two most important cities at the time, Tokyo and Osaka, but rural areas started to grow again because it was easy to get there quickly.  The bullet train is amazingly environmental, so in this sense, Japan was also a leader in another form of technology . . . eco technology. While most countries were developing roads and air routes in the late 1950s, J NR’s president insisted that it would be better for Japan t0 have high speed rail. The shinkansen produces just 16% of the CD2 given off by cars. On the Osaka-Tokyo line alone, 15,000 tons of CO2 emissions are saved each year.  In terms of safety, no one can say that the shinkansen is not remarkable. How many passengers have died in bullet train accidents? Since 1964, not one. It is a stunning record! Certainly people have jumped both in front of and out of the shinkansen, but these deaths were not the fault of the company.

  • 等位節andの入った文を分詞構文へ転換

    The train left Osaka at six, and it reached Tokyo at ten. ↓ The train left Osaka at six, reaching Tokyo at time. 文法書のルールに当てはめて次の問題を解くと、 She smiled at me, and she said good -bye. ↓ She smiled at me , saying good-bye. となります。変ですよね・・・例外ですか? Smiling at me , she said good -bye. もしくは She said good-bye, smiling at me. の方がいいかもしれません。 副詞節の文→分詞構文は(一連の作業を当てはめればよいので)わかりやすいです。 どなたか教えてください。よろしくお願いします。

  • 英語の翻訳をお願いします。

    英語の翻訳をお願いします。 ネットショップで販売したレンズに対してクレームがあり、値引き交渉の際に来たメールです。 Will you make it $40? I phoned the repair store. The charges for checking only is $25.00, total charges will depends on nature of the fix. I have to take the lens over there to get the estimation, hopefully it will be between $50-60. The labour cost here is very expensive. Please note Paypal also take a percentage out of the refund money. Thank you. よろしくお願いします。

  • 翻訳をたすけてください

    The CD offers information on single ply systems, maintenance and repair situations, and steep slope roofs. It is also a way for the contractor to differentiate his/her company by educating customers on why it is so important to choose a quality roof system and professional installer. この文章なんですが2文目のIt is~installer.までの部分がどれがどこにかかっているのかさっぱりわかりません。Itはひょっとして前の分のThe CDのことなんだろうか?と迷っています。ぜひ2文目の翻訳を助けてください。

  • 石川県のプレゼンについて 英語

    石川県についてのプレゼンテーション 英語 短期留学で石川県の金沢についてプレゼンをします。 プレゼンは3人で行います。 最初に石川県の旅行についてのスケジュール表を配りプレゼンをします。 以下の英文を見て、わかりづらい所やもう少し簡単な英文で 説明できる所があればアドバイスお願いします! 金沢駅について Did you understand it a little about Kanazawa? Kanazawa Station is the start of the tour There was built in 1898 It is the most famous station in Ishikawa. About 20,000 people use it in a day The Hokuriku Shinkansen is going to be built in 2014. And it is going to link Kanazawa from Tokyo in 2 hours 20 minutes It is the Shinkansen which links Osaka to Tokyo. 兼六園 Kenrokuen is one of three Japanese famous gardens There is the place that is the most beautiful in 3. There has beautiful scenery in the four season. I can look at the many expressions every season. In the garden, there is a certain oldest fountain in Japan Admission is adult 3 dollars child is 1 dollar 雪吊り Yukiduri means that I keep a branch by a rope so that snow does not turn the branch of the tree in the winter season. It is attach for from November to the middle of December and removes it in the middle of March. Five gardeners of Kenrokuen and the supplier include it, too and carry out work with about 590 people. It will use it again excluding the old one next year. 武家屋敷 Old samurai residences are the residences that the samurai owned. A left photograph is a samurai residence mark Nomura family. It became 5th place by the Japanese garden technical journal of the United States. There are few old samurai residences except the Nomura family. 金箔の鏡 I explain gold leaf. stands mirror. It is recognized as food additives and can eat, but is very thin. About 30 minutes and 10 dollars are necessary to make stands mirror. However, it is one handicraft souvenir in the world

  • 英語の翻訳をお願いいたしますm(__)m

    Water is our most important natural resource. Yet though water covers most of the Earth, only 2.5% of it is salt-free. Demand for fresh water has risen sharply in the last 50 years, and it is still going up. That’s already causing serious problems. Finding the right solutions may be one of the biggest challenges of our time. There are several reasons behind the growing crisis. The first is waste. About 70% of our fresh water is used to grow crops. It takes 1,000 tons of water to grow just one ton of wheat. Unfortunately, around 60% of that water is wasted. Better irrigation methods would help the situation. Pollution is another big problem. Many of the world’s great rivers, such as the Ganges in India, are badly polluted. Yet 350 million people rely on the Ganges. Their health is affected by the health of the river. Steps are being taken to clean up some waterways, but it is expensive and can take years. Overuse also puts pressure on water supplies. In the USA, 95% of the country’s fresh water comes from underground sources. With so much water being used to grow crops and raise livestock, water levels are dropping rapidly. Once used, those supplies are gone forever, since they are not refilled by rainwater. The key there is to lower demand. In many places around the world, people already live in crisis. More than one billion people have no access to clean water. That leads to millions of deaths every year, including thousands of children dying every day in Africa. By 2025, as many as 25 African countries may face severe water shortages. The situation could even lead to wars over water rights. The fresh water crisis is not limited to poor regions. Indeed, rich and poor countries from Asia to Europe to North America are facing shortages. It’s a growing problem that could soon affect us all.

  • 英語翻訳prividedとは?

    「The Verify button starts a compare between the buffer contents and the target, privided the target is not protected.」と言う文章のなかで、prividedという単語が出てくるのですが、どういう意味でしょうか?