• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:insist on 人 to 動詞 について)

insist on 人の後はto 動詞で文を作るのがいいのか

このQ&Aのポイント
  • 質問者は、insist on 人の後にto 動詞で文を作るのがいいのか、それともthat主語shouldを使うのがいいのかを調べています。
  • また、toでつなげるのが適切なのかどうかも疑問に思っています。
  • 質問者は、gooやインターネットで検索しても複数の例文が見つかることに驚いており、to不定詞の動作主がon人であれば使ってもいいのか教えてほしいとしています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • koncha108
  • ベストアンサー率49% (1313/2666)
回答No.4

to 不定詞と動名詞の使い分け検索すればたくさん出てくるのでここではinsist onに限って話をすると、この場合は me seeing a doctorしか意味をなしません。insist on ~ で「~にこだわる。~を主張する。」 insist on me だけだと、「私にこだわる」。それにseeing a doctorで医者に見てもらいに行く私にこだわる。つまり「彼は私が医者に行くように強く主張した。」 それに対してto see a doctor だとsee a doctorの意味上の主語はhe. すると意味は「彼は医者に診てもらうのに、私にこだわった。」私について来て欲しいのか、私が実は名医なのか、想像しますがそれにしても中途半端。 多分、investor on someone to do somethingでしっくりくる文も思いつくかもしれません。例えば、He insisted on me to make a movie 彼は映画を作るのに私にこだわった。文脈によってはあり得るかもしれません。でもto see a doctorは意味のある解釈ができないです。

nyanko33
質問者

お礼

ありがとうございます。覚え方がすごく納得できました。

その他の回答 (4)

noname#236835
noname#236835
回答No.5

伝統的な英文法では me seeing もダメ、me to see もダメ。 しかしオーソドックスな英文法が次第に古臭くなって来ているということだと思いますよ。

nyanko33
質問者

お礼

ありがとうございます。なるほど参考になりました。

noname#236835
noname#236835
回答No.3

"me to see"がダメな理由: Q. He insisted on me to accompany him. Is this sentence correct? [SNIP] A So, as Sarah wrote, “I insisted that he accompany me” is correct. The thing to be done was “he to accompany me.” The person I was speaking to was either him or his parent/guardian. https://www.quora.com/He-insisted-on-me-to-accompany-him-Is-this-sentence-correct

nyanko33
質問者

お礼

ありがとうございます。いって、全文を読んできました。かなり面白かったです。insistがどうのこうのというより、propose, suggest も含めて、覚えなおした方がよさそうです。そういう動詞なんだという話でした。つまりはto動詞はやっぱすべきじゃない、という話でした。

noname#236835
noname#236835
回答No.2

"insist on me ...ing"はどうも違和感があると思って調べてみました。 次のように"insist on my ...ing"とする方が正当な表現ということになるようです: Q. He insisted on my/me singing a song. Would you use "my' or "me" in the above? Thanks. A. Singing is a gerund, a noun, so it takes the possessive my. Q. But I am under the impression that some native speakers may use "me" in this similar context. A. You are quite likely to hear some native speakers say that, but especially in writing, stick with the possessive my instead of me. https://www.englishforums.com/English/HeInsistedSingingSong/zjhmp/post.htm

nyanko33
質問者

お礼

ありがとうございます。全部読んできました。最近の参考書とかでどっちでもいいっぽいことがあるのであいまいに覚えていましたが、所有格の方に納得しました。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1。(い)He insisted on me seeing a doctor.   (ろ)He insisted on me to see a doctor.  どちらも使えますが、(い)が多いです。 2。これ、別にto不定詞の動作主がon人であれば、使っていいもんだと思うのですが、  はいそうです。

nyanko33
質問者

お礼

ありがとうございます。to動詞で使っているNativesさんたちは、いったい自分と同じイメージで使っているのだろうか?そうではないのだろうか?と今考えています。使えはするけど、日本人一般が思っているような意味とは少し違うとか、、、、。おもしろい質問ができそうです。聞けそうなNative speakerさんを探して、聞いてみます。(ちゃんと質問できるか不安ですが、、)

関連するQ&A