解決済み

hold a candle の表現を教えてください

  • 困ってます
  • 質問No.9586967
  • 閲覧数40
  • ありがとう数1
  • 気になる数0
  • 回答数1
  • コメント数0

お礼率 96% (99/103)

句でhold a candle to を調べていますが、辞書の日本語自体がよくわかりません。
教えてください。
to hold a candle to the devil―(米国では)―boost例文帳に追加
人のお提灯持ちをする - 斎藤和英大辞典
「人のおちょうちん持ちをする」? 何を表している日本語なのでしょうか?
太鼓持ち? ごますり屋? 腰ぎんちゃく??

You can not hold a candle to him.例文帳に追加
君などはとてもソバへも寄れぬ - 斎藤和英大辞典
 hold a candleは「そばへ寄る」? a candleをhold することが「そばに寄る」ってなんか理解ができそうにありません、、、。

これはどう考えたら理解出来る句なのでしょうか? 教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1

ベストアンサー率 27% (196/712)

hold……手に持つ、掴む、保持する、
candle…蝋燭、明かり、
devil……悪魔、

直訳
「hold a candle to the devil」
…悪魔に灯りを持つ
≒悪魔の灯り持ち
≒「悪事の手助け」…かな。

「提灯持ち」(提灯は中に蝋燭を入れて用いる日本の折り畳み式灯りで、西欧のキャンドルやランタンに相当します。)
…提灯を持って客や上役の足下を照らしながら先導する者。

西欧の灯り持ちは先導(手先)というより、肩を並べて(寄り添う≒hold a candle)歩くニュアンスです。

hold…保持する≒離れない。
candle…灯り、
devil…悪魔≒良からぬ事(者)の象徴。

「提灯持ち」「傍に寄る」
…いずれもニュアンスに含まれます。

hold a candle
…全体的なニュアンスとして「他者の足下を照らす」手助けに類する行為と捉えることができます。

「そばにも寄れない」…can't hold
掴まえることも、並ぶこともできない。
can't hold a candle…格の違いを指す表現と理解できます。
お礼コメント
nyanko33

お礼率 96% (99/103)

ありがとうございます。
ものすごくよくわかりました。なるほど~~!!
投稿日時 - 2019-02-12 08:54:37
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,500万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する

特集


OKWAVE若者応援スペシャル企画

ピックアップ

ページ先頭へ