Weasel wordsとは?翻訳お願いします。
ある英文の文献なのですが、Weasel wordsについて書いてあります。
Weasel wordsで検索したら、”二枚舌”などと出てきたのですが、この以下の意味が
全くわかりません。わかる方翻訳お願いします。
Weasel words
These are terms whose meanings are slippery and difficult to pin down. Good examples can be easily found in commercials as when Medicine A works “better” than Medicine B but fails to specify how much or in what respect Medicine A performs better. It’s quite possible that Medicine A performs better in one respect but less effectively according to nine other measures. Other weasel words are help, virtually, as much as, like (as in “it will make you feel like new”), and more economical. Ask yourself, “Exactly what is being claimed?” For example, “What does ‘may reduce cholesterol’ mean? What exactly is being asserted?”