• 締切済み

日本語を英語に訳してくださいm(__)m

下の日本語を英語に訳してくださいm(__)mよろしくお願いいたします。 あなたの娘さんは将来アートの道に進むべきです。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数0

みんなの回答

回答No.3

Your daughter should go to the art's road in the future. あなたの娘は将来芸術の道に行くべきです。

noname#236835
noname#236835
回答No.2

"の道に進む" pursue|"into the field of"|"take up"

  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

Your daughter should take up art in the future.

関連するQ&A

  • 日本語から英語にするのにわからないところがあります

    日本語から英語にするのにわからないところがありますので教えてください。 将来の生活についてまだ、決めていません。

  • 英語を日本語のように

    今中学校で英語を学んでいます。 しかし日本語のように(考えずに)使うことが出来ません たとえば英語の教材だと聞き取れるのですが、テレビや映画などで英語で話していることは ほとんど聞き取れません。 近い将来 英語圏の人と普通に(日本の友達と喋るように)喋りたいと思っています。 リスニング、ライティング、リーディングなど 自分が日本語のように使う方法を教えて下さい!!

  • 日本語を英語に訳してほしいです。

    日本語を英語に訳してほしいです。 外国の方にコメントを頂いてお礼を言いたいのですが、英語に自信がありません。 どなたか下の文章を英語に訳して頂けないでしょうか。 【日本語】 私は素直に嬉しいです。こんな風に英語でコメントをくれたのは、あなたが初めてです。よかったら仲良くしてください。 こんな時間にすみません。 できれば翻訳サイトなどを使わず回答してほしいです。 英語の分かる方いらっしゃれば、よろしくお願いします。

  • 日本語??英語??どっち?

    日本語だと思ってイギリス人に言ってみたら、なんとその言葉は英語だった??似ているけど日本語??どっち?って思った経験です。 ある日、イギリス人の友達達と飲んでいる時、会話の流れで、アッカンベーっと、舌を出しながら指で片目の下を下げ言ってみた所、大爆笑になりました。しかし、イギリス人達は、なぜその言葉を知ってるの?だれが教えた!?って聞いてきたので、その時は、私は日本語だと思っていたの日本の事を説明した。ところが、友達は、"I can't bear(アイ カント ベアー)" だと説明したのです。英語から来てたの?って思ったのですが、アッカンベーは外来語から来てたのでしょうか? それとも日本語?? どっち? 教えてください! 皆さんもそんな体験したことありますか? 他に似ているおもしろい日本語&英語がありますか? 

  • 日本語でも英語でもいいのでおしえてください。

    ひとつだけ条件が違う(でもあとはほぼ同じ条件)の下の比較のことを何と言いますか?一言で表す言葉があった気がするのですが、わすれてしまいました。よろしくおねがいします。英語でも日本語でも大歓迎です。論文は英語でかいています。

  • この日本語を英語でなんて言いますか?

    以下の日本語の文章を英語でどう言いますか? 街で外国人に道を聞かれて 「私たちは遠くから出張でここにきているのでこのあたりのことは良くわかりません。」 「詳しいことは百貨店で聞いていただいた方が確実だと思います。」 かぎ括弧の中の文章をできるだけ簡単な英語で表現したいです。 お願いします。

  • 英語と日本語で書いてください。

    https://www.youtube.com/watch?v=wKwEcWVw71g この動画を「英語」と「日本語」で書いて下さい。 翻訳機能を使うと変な日本語になり、英語字幕を出しても何処で文が切れてるのかわかりません。 会話の中で、Go through the station , across the street to the bookstoreという字幕がでるんですが、 これは、駅を通ってそれから本屋さんに行くために道を渡りなさいってことなんですか? すみませんが、よろしくお願いします。

  • 母国語が英語の娘に日本語で話せるペンパルを探していますが

    お世話になります アメリカ在住です 我が家に5年生の娘がいます、母国語は英語なのですが 日本語も週末だけの日本人学校に行かせたり家の中では日本語で!など 頑張っていて(多分)日本の5年生レベルはあると思います 娘の方から日本に住む日本人のお友達がペンパルでも欲しいなと言われ ネットでペンパルを探してみたのですが日本に住む日本人の方が 英語のお友達を探すパターンはよく見るのですが逆がなかなか 見つからず質問させていただきました このサイトだったら!とか情報お持ちの方よろしくお願いします 娘は日本語でも英語でもどちらでもいいそうです

  • 「ここ日本だから、日本語で話せよ」って思わない?

    ぼくらが英語圏に言ったとする。 当然、向こうは英語で話しかけてくる。 こっちに合わせて日本語を勉強するなんて発想はないだろう。 そして、「やばい、英語を勉強しなきゃ」って思う。 なのに、日本で、外国人から英語で話された時、 なぜ「日本語を勉強して、話せよ」ではなく、 「やばい、英語を勉強しなきゃ」ってなるんだ? 英語教材のCMでは英語で道を尋ねられた時に カッコよく返して「すごい」ってなってるが、 普通は「日本語で道を聞けよ」ってならないか?

  • ママは日本語パパはペルシャ語、子供には英語を習得してもらいたいのですが・・・

    はじめて質問します。(表現に不備がありましたらご容赦ください。) 2歳になった娘の成長を喜ぶ傍ら、私とパパの言語が違うため、両方の言葉を理解してもらいたく日々躍起になっております。が、将来的には英語を習得して欲しいという希望もあります。 今、娘は一番物事を吸収する時でもあり、ペルシャ語と日本語を詰め込んでいる現状にこのタイミングで英語も学ばせるべきなのか悩んでいます。 過去の、似たような質問の回答を拝見させてもらった中に、「ことばを習得するには10代までには環境を整えないと難しいのでは・・・」というような内容を見たことがあり、葛藤しています。 同じような悩みを持ったことがある方や子供の発達や語学等その道にお詳しい方、どうかご助言いただければ幸いです。