• ベストアンサー

英語翻訳お願いします。

英語翻訳お願いします。 期待していた古いワインは腐ってたって英文ですが I expected to old wine was rotten. って感じになるのでしょうか? 腐ってたワインを期待しているって文章にはしたくないので投稿しました。 教えてくれませんか?

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#239865
noname#239865
回答No.3

I expected to old wine was rotten. (私は古いワインが腐っていると思った。) 古いワインだから腐っていたと受け取ってしまいます。 The wine was rotten and it could not be drank. (ワインは腐っていて飲めなかった。) 古いということは言う必要がない。 Thank you

Hiderro
質問者

お礼

こちらの英文を使わせてもらいました。 Facebook の投稿で使いたかったのですが、期待をしていたワインって言葉を入れたかったのですが、それを入れるとややこしくなりそうだったのでワインは腐っていて飲めなかったって感じにしました。 ありがとうございました。

その他の回答 (3)

  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.4

Against my (high) expectations, the vintage wine was rotten. 「私の(高い)期待を裏切って、年代物のワインは腐っていた。」

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.2

The old wine I was waiting for was rotten. でいいと思います。

回答No.1

In spite of my expectation, the old wine was rotten.

関連するQ&A

  • 英語の翻訳お願いします。 短い英文です。日本から英語へ翻訳お願いします

    英語の翻訳お願いします。 短い英文です。日本から英語へ翻訳お願いします。 I obeyed to whatever eBay/Paypel agreement, I do whatever need to be done, as set by eBay/Paypal.   宜しくお願いします。

  • 英語に翻訳してくださいm(_ _)m

    英語に翻訳してくださいm(_ _)m 『ごめん。 勘違いでI was never able to catch itの部分を あなたが私とチャットしたことないって言ったのかと思っちゃって変な返事しちゃった(--;) ごめんなさい、、 私はやとちりしちゃうの。。』

  • 英語翻訳

    「But up till now, I have always had to act as an interpreter for my children!」という英文を翻訳したいと思っています。 しかし、私は英語が全くの無知なのでどう訳していけばいいのかさっぱり分かりません。 この英文にどんな文法、熟語などが使われているかできるだけ詳しく教えてもらえると助かります。 よろしくお願いします。

  • 英語の翻訳お願いします!!!

    英語の翻訳お願いします!!! [もし私がそこにいたら、あなたに会えるのに] 現在離れて住んでいる子に対して言いたいのです・・・。 If I was there, I can see you. If I was there, I could see you. それとも I wish I had~ を使う方がいいのでしょうか? 助けてください! よろしくお願いします・・・ .

  • 英語の翻訳をお願いします。

    英語の翻訳をお願いします。 ネットで海外の方がカメラレンズを購入していただき、その後に来たメールです。 hi while looking for this lens here on ebay, i went to other sources for this and its primary competitor - the tokina 100 2.8 macro. i was able to secure the tokina, which was my first choice, only a couple of days after this auction ended and subsequently paid for. although nothing wrong with your nikkor 105 i received, i'd rather have the tokina 100. can i return this lens to you for a refund? i'm happy to pay for return shipping. let me know either way. thank you, sir. 翻訳を、よろしくお願い致します。

  • 英語に翻訳お願いします。

    CDを海外に注文する事が多いのですが海外の方はなかなかルーズで催促のメールを何度か送っているのですが、翻訳サイトで英語にした文章「How long does it take to ship?」と送ると発送後こちらにかかるおおよその日数が送られてきます。こちらが訊きたいのは発送後ではなく発送手続きまでどれくらいかかるかって事なんですがこの英文では相手にはそういう意味でとらえられてしまうのでしょうか?

  • 翻訳 英語→日本語 お願いします

    こちらの英文を日本語に翻訳して下さい。 自分でも翻訳サイトで訳してみたのですが、今一つしっくりくるものがありませんでした…。 I was in the nearness of you at that time. I felt as if I could even reach your body. However, although I felt you near me, I came to know you were still far from me. この英文を書いた方は日本人で、堪能ではありませんが多少英会話ができる方です。 よろしくお願いします。

  • 英語の翻訳おねがいします。短い英文です。ある文章の一部です。

    英語の翻訳おねがいします。短い英文です。ある文章の一部です。 Went to Post Office they said you are the one who have to claim the insurance and not me. Why I have to wait, I do not receive the item. This is useless, I am tired of e-mail back and forth

  • 英語の翻訳をお願いします。

    英語の翻訳をお願いします。 海外に送った荷物が届かないようなのですが、翻訳が上手く出来ないため、解る方お願い致します。 Hello, I just want to let you know that I don't have the item up to now. You may wish to contact your local courier to find out what's going on and the whereabouts of this item. The last time it was scanned was on 28th of February and that's it, its not progressing anymore. The estimated date of delivery is fast approaching. I hope to get it on or before the estimated date of delivery. Thank you よろしくお願い致します。

  • 英語に翻訳したいです。

    この日本語を英語に自分で翻訳したのですが、うまく訳せません。 どうか英語に詳しい方、宜しくお願いいたします。 「この価格だと支払いはPayPalだったよね? もしそうならPayPalで支払うよ。」 「When it was this price, was the payment PayPal? If so,I pay so in PayPal.」