• ベストアンサー

英語を訳してください

英語を訳してください SNSに自然の写真(滝や川など)を投稿したところ 「パラダイスだ」と英語でコメントが入り 「本当に素敵だった」みたいな返事をしたところ wanna share some moment of this experience? と再コメントされました。 翻訳機では この経験のいくつかの瞬間を共有したいですか? と訳されましたがいまいちピンと来ません。 もしこの通りだとしても意味が分からず返事に困っています。 自然を撮った写真に対してのコメントでのこういったコメントはどんないみなのでしょうか。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9723/12095)
回答No.2

「補足コメント」を拝見しました。 >ということは、やはり英文としてちょっとおかしな感じと言うことですよね。 ⇒そうですね。少なくとも、「舌足らず」と言えるでしょうね。 >写真云々ではなく ⇒「写真の美しさに感動した」というような暗示はあるとは思います。 >私もその景観の中に居たい >みたいなニュアンスなんでしょうかね。 ⇒そういう言外のニュアンスもあるでしょうね。 「できれば一緒に」と読むのは推測のしすぎでしょうか? >このコメントはスルーした方が良さそうですね。 ⇒スルーしてもいいと思いますし、別の写真を(あれば)添付して、 Well, let's take a walk together in our dream? (それでは、夢の中で一緒に散歩でもしましょうか?) なんて言うのはいかがでしょう!?

fumuslover
質問者

お礼

お礼が遅くなり申し訳ありませんでした。 結局スルーしちゃいました。 少しジョークなども交えてコメントくださる方なのでいろんな意味に読めますが、自爆したら怖いので 笑

その他の回答 (1)

  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9723/12095)
回答No.1

以下の (1) (2) のいずれかであろうと推測できます。 (1) 疑問符の前に省略があると考えれば、 「この経験のいくつかの瞬間を共有したいなあ、どうですか/だめですか?」 といったニュアンスかも知れません。 (2) または、最後の疑問符を、感嘆符(!)の入力間違いと考えれば、 つまり、wanna share some moment of this experience! で、 「この経験のいくつかの瞬間を共有したいなあ!」 と訳せます。

fumuslover
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

fumuslover
質問者

補足

ということは、やはり英文としてちょっとおかしな感じと言うことですよね。 写真云々ではなく 私もその景観の中に居たい みたいなニュアンスなんでしょうかね。 このコメントはスルーした方が良さそうですね。

関連するQ&A

  • ここへ行きたい 英語

    こんにちは! 初歩的な質問なのですが SNSなどに風景の写真をUPし 「ここへ行きたいなあ~」と一言英語で添えるとしたら I wanna go here someday. みたいな感じで いいのでしょうか? ちょっとした英語の ニュアンスがわかりません。 回答おねがいします。

  • 英語に直していただきたいです。

    英語に直していただきたいです。 「コメントありがとう。今度、やり方を紹介するね。」 と言いたいです。 (ちなみに、SNSで、私が投稿した写真に写っているものの作り方を聞かれたことに対してです) よろしくお願いいたします。

  • 英語に訳してください

    SNSに付いたコメントへの返事を英語に訳していただきたいのでよろしくお願いします。 「コメントありがとうございます。 実はこれ、目覚てすぐに撮った写真なんです。 布団の上で洗顔もしていない、まさに寝起きです。 今の編集アプリは優れているのでフィルターで遊んでいたら、なかなか好みの加工が出来たのでアップしてみました。」 以上です。 よろしく願いいたします。 ちまみにコメントはこちらです。 「This is incredible. Do you use Lightroom? I've released a pack of handcrafted filters that I think would look AMAZING on your photos!」 私の英語力はほぼゼロに等しいのでコメントも半分くらいしか理解できていません。 返事自体、おかしいようでしたらそのあたりも指摘していただけたら嬉しいです。

  • 英語にしてください。

    英語を翻訳して下さい。 SNSで猫と写っている写真に「Which one's the cat? 」とコメントされましたが、日本語にすると「どっちが猫?」と聞いているのでしょうか?? もしそうなら「○○は猫みたいに愛らしいです」と英語にしたいのですが、どなたかお願いします。 ○○は名前です。文がおかしかったら変えてもかまいません。

  • 英語でお返事したい時に

    初めまして!英語の分かる方教えてください。 写真とか画像を見てみてって勧められた時に「見てみるね!」と答えたい時と 見た後に「可愛い写真がいっぱいだった! 素敵ね!」って英語で返事をしたい時に 何と言えばいいんでしょうか(>_<)? あとsome angle like me とはどういう意味で何とお返事するのがいいのでしょうか… 私自身まったくと言っていいほど英語が出来ないのですが、お返事しないのも申し訳ないので困っています。 沢山質問があるのですがお願いします!

  • 英語に直していただきたいです

    SNSで、コメントをくれた外国人の方にお返事をしたいので、以下英語に直していただきたいです(;_;) (ヘアカラーを褒めてくださったのでそのことについてのお返事です) いつもコメントありがとう! このカラーはピンクブラウンといって、ブラウンにピンクを混ぜた色で、日本の女の子に人気の色です。 ほんのりピンクがかった、日本人の髪の毛に合う色です。 あなたはピンクのヘアカラーがすごく似合うだろうな! よろしくお願いいたします。

  • 【英語初心者】アドバイスをお願いします

    はじめまして。英語の超初心者です。 英語の勉強をしたく、でもお金がないので、 いろんサイトで外国の方とコミュニケーションをとろうと試みています。 そこで写真にコメントをもらい、返事をしたいのですが、 その英文についてアドバイスをいただきたく、どうぞよろしくお願いいたします。 桜の写真をアップしたところ、 何度かコメントをやりとりしている、 自然が大好きだという子から、以下コメントをもらいました。 「Where is this? I want to go to !」 ( ↑これはどこ?私も行きたい! ・・・と解釈しています、間違っていたらごめんなさい。) このお返事を、 「 ここは●●(場所)の■■(公園の名前)だよ!   ▲▲(コメントをくれた子の名前)が大好きな場所だよ!」 「 This is the ■■ in ●●!   The best place to the ▲▲!」 と、返そうと思っていますが、英文が合っているのかわかりません。 間違っていたら、その箇所の訂正と、正しい英文を教えていただきたいのです。 不足している情報がありましたら、 お手数ですがそれもお教えいただけると、とても嬉しいです。 どうぞよろしくお願いいたします。

  • 英語に直していただきたいです。

    英語に直していただきたいです。 SNSで、コメントをくれた外国人の方にお返事をしたいです。 ちなみに、自分の似顔絵を作ってくれるアプリのことと、化粧品のことについてです。 「このアプリはアジア人の顔の方が向いているかもしれない。 あなたはアプリを使わなくても可愛いから大丈夫だよ! この(化粧品の)パレット可愛いよね、すごくお気に入りだよ!」 よろしくお願いします。

  • 英語で誉め言葉を書きたいのですが教えてください

    北米に住むメル友さん(男性)からその方の写真を送っていただきました。 コメントとして 「とても優しそうな方ですね」のような感じでお返事を書きたいのですが、 英語で何と表現したら良いのでしょうか? 普段のメールは私の下手な英語で無理やり書いて理解してもらって いますが、相手のことに対してのコメントで下手な英語を使って 失礼なことを書きたくないので、よろしくお願いします。

  • 日本人は英語が不得意なことを外国人は知ってますか?

    外人といっても英語を話す方々の事です。 日本語でタイトルを付けている写真や絵のSNSサイトに、 英語でコメントしに来る人がたまにいます。 私は英語に自信はないので普段日本語以外のサイトにあまり行きませんし そんなところで下手にコメントしたりもしません。 日本の写真投稿サイトに日本語でタイトル打っているなら、 相手も英語が苦手な日本人と分かるはずですが英語のコメントがかなり来ます。 英語を話せる国の人は、 日本人は英語が苦手だと分かってないのでしょうか?