• ベストアンサー

英語わかる方!

the peple who walked in darkness have seen a great light! ↑これどういう意味か教えてください!!><

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10004/12513)
回答No.2

>the peple (→people) who walked in darkness have seen a great light! ⇒「暗闇の中に歩んでいた民(たみ)は大いなる光を見た!」 原典は旧約聖書の「イザヤ書」第9章-2で、それまで苦しんでいた異邦人ガリラヤに光栄が与えられるというくだりです。そして、原典の該当部分の文言は、次のように続きます。 ⇒「暗黒の地に住んでいた人々の上に光が照った」。

iudsiu
質問者

お礼

ありがとうございます!!!!

その他の回答 (1)

  • koncha108
  • ベストアンサー率49% (1313/2666)
回答No.1

原点は「イザヤ書」の9:2ですね。どう言う意味かは教会の神父/牧師やキリスト教学者に聞いてください。 英文の意味だけを追うと、 「暗闇を歩いた人々は、偉大な光が眼にしていた!」 過去に暗闇を歩いたその(the)人々(または人)が、経験として偉大なる光を見たことがある、と言うことを言っているのですが、意味がわかりません。おそらくある古代の物語の中での出来事を表しているのでしょう。

iudsiu
質問者

お礼

ありがとうございます!!!!

関連するQ&A