解決済み

訳を教えてください

  • 困ってます
  • 質問No.9507367
  • 閲覧数73
  • ありがとう数4
  • 気になる数0
  • 回答数4
  • コメント数0

お礼率 77% (3617/4648)

Two weeks ago I attended a holiday party with my boyfriend and his family. We’ve been together for three years, and since we moved to his hometown, I’ve gotten to know his parents and sisters better. I forgot about new medication I was taking, had a few drinks, and became drunker than I have ever been in my life. (Counting this event, I’ve only been drunk three times, so it’s extremely out of character for me.)

I now know that I did something so horrible at the party that my boyfriend broke up with me via text and told me he has no interest in speaking to me ever again. I’m devastated. My now ex-boyfriend is the sweetest man I know, so I had to have done something cruel for him to do this.

I had to have done something cruel for him to do thisの訳を教えてください。よろしくお願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.4

ベストアンサー率 47% (13486/28382)

英語 カテゴリマスター
 #3です、補足です。

>>「してしまったに違いない」はmust have doneとしか言えないと思っていたのですが、had to have doneとも言えるのですね。両者に違いはあるでしょうか?

 意味の違いはないの思います。

>>あと、「彼に」だとfor himではなくto himとしたくなるのですが、なぜforなのでしょうか?

 後に to がきて二つ to が重なるのを避けたのではないでしょうか。
お礼コメント
corta

お礼率 77% (3617/4648)

ご返信が遅れました。ご回答ありがとうございます
投稿日時 - 2018-06-13 23:14:49

その他の回答 (全3件)

  • 回答No.3

ベストアンサー率 47% (13486/28382)

英語 カテゴリマスター
 I had to have done something cruel for him to do thisの訳を教えてください。

 彼がこうする(=今後絶対話す気がないとテキストしてきた)ほど、何か彼に残酷な何かを、私はしでかしてしまったに違いない。
お礼コメント
corta

お礼率 77% (3617/4648)

ご回答ありがとうございます。「してしまったに違いない」はmust have doneとしか言えないと思っていたのですが、had to have doneとも言えるのですね。両者に違いはあるでしょうか?あと、「彼に」だとfor himではなくto himとしたくなるのですが、なぜforなのでしょうか?よろしくお願いします
投稿日時 - 2018-06-12 03:12:06
  • 回答No.2

ベストアンサー率 81% (6122/7552)

英語 カテゴリマスター
「お礼コメント」を拝見しました。

>「彼に」だとfor himではなくto himとしたくなるのですが、なぜforなのでしょうか?
⇒前便の訳、「私は彼によほどひどいことしてしまったに違いありません」の「彼に」は、私が前後関係から勝手に補った部分です。「彼に」を入れるなら、おっしゃるとおり確かに、I had to have done something cruel (to him)…となるでしょうね。
なお、for him to do thisのforは、doの意味上の主語を示しています。「彼がこれをする(ほどに)」。
お礼コメント
corta

お礼率 77% (3617/4648)

ご回答ありがとうございます
投稿日時 - 2018-06-12 01:21:51
  • 回答No.1

ベストアンサー率 81% (6122/7552)

英語 カテゴリマスター
>I had to have done something cruel for him to do thisの訳を教えてください。
⇒「彼がこんなことをする(私に絶交を伝えてきた)とは、私は彼によほどひどいことしてしまったに違いありません。」

☆「私は、休暇パーティーで酔っ払って、3年間つきあっていた優しいボーイフレンドにひどいことをしたらしい(よく覚えていない)」ことを後悔し、気にしていることを述べるくだりですね。
お礼コメント
corta

お礼率 77% (3617/4648)

ご回答ありがとうございます。「彼に」だとfor himではなくto himとしたくなるのですが、なぜforなのでしょうか?よろしくお願いします
投稿日時 - 2018-06-12 00:15:01
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,500万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する

特集


OKWAVE若者応援スペシャル企画

ピックアップ

ページ先頭へ