• ベストアンサー

英文に訳してください。

英文に訳してください。 『ごめんなさい。 私は本当にメッセージのやり取りがストレスなんです。 本当に忙しいし、そして英文を読むのも打つのもたくさんの時間を要します。 そして私にはたくさんの興味本位のみのメッセージが嫌という程届きます。 メッセージが来るだけでとてもストレスで、しばらくログインをやめていました。 理解してもらえたら嬉しいのですが。』 をとても優しく、そして理解して貰えて送るのをやめようと思ってくれるような英文にして頂けませんか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#232424
noname#232424
回答No.1

I am very sorry to say that I feel a large stress in exchanging messages in English. I am really busy and do not have enough time to read/write English. In addition, I receive many undesired messages from unknown persons every day. I have been away from network not to feel stress any more. I am very glad if you kindly understand my situation. Thank you. われながら上手くない英文だと思いますが(笑),流ちょうな英語で書き送るよりも,「ああ,この人はほんとうに英語で苦労してんだなあ」とわかってくれるんじゃないですか。

fumuslover
質問者

お礼

お礼が遅くなりましてすみません。 ありがとうございます。 私は英語圏の方からメッセージが来ると I don't like private talk very much. やら I'm so busy. I'm always tired. などと返事をするのですがそれでは意味が伝わらないのでしょうか。 ログインする度に(みなさんおじいちゃんです)メッセージアイコンが付いているのを見るだけでストレスです。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英文にしていただけないでしょうか?

    以下を英文にしていただけないでしょうか!! よろしくお願いいたします! もう24にもなるし 真面目にしなきゃいけない、あなたの事本当に大好きだから今の恋愛大切にしたいからって神経質 になったり ちょっとしたあなたの変化で独りでに不安なって悩んだりしてたのかもしれない。ごめんなさい。あなたはいつも忙しいくて疲れてるのに、欠かさずメールしてくれて 逆に私があなたの気持ち理解できてなかったのかな?とか今そういうふうに思います。 でもあなたの事真剣に考えてるからこそあなたの前では素直でいたい。 いたらないところがこれからも出てしまうかもしれないけど暖かい目でみてください。

  • 英文を教えて下さい。

    仕事でアメリカの友人にメッセージを伝えていですが、英文がわかりません。すみませんが英文を教えてくれませんか? 「お誘いありがとうございます。 私はとても興味があります。ですが現在とても忙しくすぐには返事ができません。 今週末までに返事をしていいでしょうか? それと、 日本からは他にどの会社が来るんですか?」

  • 英文をお願いします

    外国の方へのメッセージを英文にしていただきたいです。( )は状況の補足です。どうぞよろしくお願いします! 「あなたはとても賢くて影響力のある(男の子)人ですね。 あなたからのメッセージで、(今まで興味のなかった)チェコのアイスホッケーに(私は)興味を持ったし、あなたのファンになりました。 あなたの(ホッケー選手としての)活躍を期待しています。」

  • 英文に翻訳して頂きたいです

    英文に翻訳して頂きたいです。 翻訳して頂きたいのは以下の文章です。 (試合中の出来事です) *人名は仮名にしています ==== こんにちは、トム。 先日の東京での試合でタロウが入ってきた時なんですが・・・。 あなたが送ってくれたチャットメッセージに対して、 私は失礼な返答をしてしまいました。 あの返答で、あなたが気分を害されていたら (「気分を悪くされていたら」でもいいです) 本当にごめんなさい。 あの時はタロウのプレイにうんざりしてしまっていて・・・。 彼は強いけど、プレイ方法はどうかと思います。 私も、彼とのプレイは全く楽しくなかったです。 私はかなり弱いプレイヤーですが、 もし良かったら、また私の相手をしてください。 あなたは強いし、あなたと戦っていると、 とってもワクワクします!(「とっても楽しいです」でもいいです) どうしても謝りたくてメッセージしました。 読んでくれて有り難う。 === 以上です。長い文なのですが、どうか宜しくお願いします。

  • 英文にしてください。

    私は英語が全くできません。 しかし、ひょんな事から外国の方とメールをすることになりました。 届いた文の和訳は出来ましたが、返信を英文にすることが出来ません。 どなたか、お力をかして下さい。 英文にしたい文↓ いつまで日本にいるんですか? あと、実は今、資格を取るための勉強と仕事でレッスンを受ける時間がありません。 ごめんなさい。 宜しくお願いします。

  • このメールは危険?

    facebookで某有名男性タレントのマネージャーと名乗る者から突然メッセージがきました。そのタレントはとても病んでおり、私のfacebookのページを見て何か運命的なものを感じたらしく、私と連絡が取りたいと言ったため、マネージャーがメッセージを送ってきたという内容でした。 本当の話だとは全く信じていませんでしたが、こういうことは初めてなので興味本位でメッセージのやりとりをし、PCのアドレスを教えてしまいした。(PCのアドレスはあまり開かないから迷惑メールがきても別にいいかな、と思い・・・) とりあえずそのタレントとは誰なのかと何度聞いてもスキャンダルがどうとかで何度聞いても教えてくれず、「芸能人専用のSNSサイトがあるのでそこにアクセスすれば彼と連絡を取ることができます。本当に助けてください。」という内容(もっと長文でしたが)でURLが貼ってありました。私はトラブルに巻き込まれたくないのでお断りしますと送ると、「本当に助けてください。これで最後のメールになると思います。」とまたURLが貼ってありました。 それにはアクセスせず、メールも無視したままなのですが、これはなんかの詐欺ですよね?興味本位でメールを返した私もバカですがとりあえず何の被害もないのでいいのですが・・・。同じようなメッセージがある方はいますか?なんのためにこんなことしてるんでしょう。

  • 様々なエラーメッセージは英文で届くのはなで?

    様々なエラーメッセージが英文で届きます、解読が難しく周りの人も首を傾げます。何故こんな時に限って英文なのか、また、PCその物のエラーの際も英文で表示されますこんな時のストレスはとても辛いのですが。マイクロソフトでは改善する気はない事柄でしょうか。事情を知る方いらしゃいませんか。

  • "英文が理解できる≠英文が和訳出来る"?

    こんにちは。英語学習者です。毎日英語を学習していて疑問に思うことや不安に思うことがあります。 いくつかあるのですが自分の頭の中でもまだうまくまとまっていないので文章が分かりくければすみません。ただやはり結局は上のタイトルに集約されると思います。 日ごろ英文を読んでいて思うことは自分は本当に英文を理解できているのかということです。 例えばAn acute stomachache prevented him from going out.という文章があったとして、意味も理解出来ますし絵も浮かんできますが和訳しろと言われたら出来ません。或いは出来たとしても上手い和訳が出来ません。和訳が出来るということと英文が理解できるということは別というのはよく聞きますし自分も感覚的にはそれを経験して理解していますがどうにも不安で和訳が出来ないのに理解していると見做していいものか常々思っています。 どこからが理解していてどこからが理解していないのかという境が分からないのです。勿論、厳密に定義しようとするとなかなか難しい話でしょうし、そんなものないのかもしれませんが。 あともう一つ。英文を読んだり聞いたりしていると(特に読んでいるとき)訳そうとする癖があるのですが、これはやめた方がいいでしょうか。個人的にはやめた方がいいとおもっているのですが、上記の事に悩んでいるのでどうしてもこの癖をやめた方がいいかどうかの踏ん切りがつきません。 最後にもう一つ。英文を和訳したい、或いはする必要がある場合、私は下手くそなのですが何かコツなどありますか。 よろしくお願いします。

  • さらに英文を読めるようにしたいです

    今まで私は英文を1文ずつノートに書き写して,分からない単語や新しく覚えた(というか知った)表現,例文などをノートに書き足していくような形で読む練習をしてきました。 これはこれで良いのですが,最近はこのような方法を疑問に思うことがあります。というのも,実際に洋書や海外のwebサイトを見るときはイチイチノートに英文など写すことなどしません。第一にこの方法では時間がかかります。かといって,ただ英文をザッと眺めただけで読めるほどの実力や"英文に対する慣れ"はありません。 今まで通り英文を書き写してゆっくりとでもしっかりと理解しながら読んでいく方が良いのか,あるいは多少は意味が分からなくても流し読みをして「速く読む」訓練をした方が良いのでしょうか。 どの程度,私に読む力があるかを伝えるのは簡単ではありませんが,http://www.nikkei-science.com/のような文章であれば(ゆっくりなら)普通に読めるくらいのものです。ただし,最初から最後まで流し読みをして「なるほど,そういう話か」とすぐには理解することができません。

  • 英文メッセージを訳してください

    英文メッセージを訳してください パートナーの息子の結婚記念日に向かう人からのメッセージで「楽しい時間を」という私の返信への返事です。 今日はGoogle先生調子良くてわかり易かったのにつまづきました。 よろしくお願いします。 たぶんその息子さんの友人達と彼は知り合いで彼のところによく来ていたというようなことを言っているのかと思うので出来ましたら 「きっと昔話に花が咲くのでしょうね」的な返事を英文で教えていただけたら助かります。