• 締切済み

翻訳をお願いできませんか

先日、やりとりをしている海外のビジネス相手先から下記のような連絡が入りました。 Please provide the sample information in English for us. 当方では、取引先にExcelファイルの依頼書(中身は日本語)をメール添付します。 それをもとに取引先は報告書を作成し、こちらに送ってきます。 これまで日本語で記載のファイルこれからは英訳してほしいという意味だと思うのですが、突然の連絡のため理由などをメールで確認したいと思います。以下の翻訳をしていただける方、よろしくお願いします。 ・これまで依頼書は日本語で記載してきましたが、これからは英語のみで記載しなければならないのでしょうか? ・当方に返送いただく報告書も英語表記で反映されるのでしょうか?

みんなの回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 このサンプルの情報を英語でお願いしたいのですが  という英文ですから  (い)書き込みの見本通りに英語で書いてください。  (ろ)見本についての情報(色、大きさ、価格)などを英語で描いてください。  (い)か(ろ)で、依頼書とか報告書のことではないのではないでしょうか。英語の原文の指す「サンプル」のことだと思います。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう