• 締切済み

和訳してください。

英語が得意な方に訳してもらいたいです。 自分でも考えたのですが、どうもうまく文章になりません。 do not put too cool どういう意味でしょうか?

みんなの回答

noname#229745
noname#229745
回答No.3

それは片言英語です。 もう一人の方の答えは正しい。。。エアコン、冷蔵庫、など Do not set it 'so' cold. ←は一般普通の言い方です。

noname#229745
noname#229745
回答No.2

それは片言英語です。 SPS700さんの答えは正しい。。。エアコン、冷蔵庫、など Do not set it 'so' cold. ←は一般普通の言い方です。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 「あまり温度が低すぎないようになさい」  何かの(例えば室温調整装置)で設定温度が「涼しすぎる」ようにしないでほしい、みたいな意味でしょう。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう