• 締切済み

英語の冠詞について

within walking distanceにはなぜaがつかないのでしょうか?

みんなの回答

noname#229393
noname#229393
回答No.3

Actually, it is incorrect to say "within a walking distance" - "walking distance" is not something we can count, the way we can count miles or kilometers. Things are "close by" or "nearby" or "within walking distance." If we use something countable, we add the article, as in, "I came within a hair's breadth of winning the race." It's an odd expression, but it means that you came really close to winning the race. Something is also "within a mile of here" or "within a few meters of here." Be assured, then, that we never way "within a walking distance"! 実際には、それは "徒歩圏内" と言うことは間違っている-"徒歩圏内" 私たちは数えることができるものではありません、我々はマイルまたはキロメートルを数えることができる方法。物事は "近く" または "近く" または "徒歩圏内にあります。もし我々が何かを数えることを使用すると、我々は、"私はレースに勝つ幅の中に来たように、記事を追加します。それは奇妙な表現ですが、それはあなたが本当にレースに勝つために近づいてきたことを意味します。何かがまた "ここのマイル以内に" または "ここの数メートル以内に" です。 なるほど、そう言う回答を頂いたのですか。 要は、「徒歩圏内" 私たちは数えることができるものではありません」 と言いたいと言う事ですね! だから、徒歩圏内は、数えられるものではないから( a )をつけない。 結果、同じ意味ですね。 しかし、質問にwalking distance(徒歩圏内)とあるのだから数えられない大きさのため、( a )は、必要ない。 随分と長い英文(例えを混ぜた)ですが、何となく分かります。

noname#229393
noname#229393
回答No.2

within walking distance→徒歩圏内 冠詞a/anまたは、theがありますが、冠詞は、単純に名詞の前に「つける」ものではなく、むしろ名詞の前に置くことによって、続く名詞がどのような性質を持つものか予告する働きを持っています。 【ほかとの区別がつく1つのまとまったもの】 ・a/anは、もともと「1つの」と言う意味ですから、「数えられる名詞」の単数形と結びつきます。 ・複数形や「数えられない名詞」とは使えない。 従ってwithin walking distance は、数えられない名詞になるからです。また複数形とみなされます。 ・within→内 ・walking→歩いている ・distance→距離 と言う様に1つのものとして扱う単数がない事から( a )は、使えません。

cosmicforce
質問者

お礼

回答有難うございました。

cosmicforce
質問者

補足

ある英文添削講師のネイティブにも訊ねていたところ、下記のような回答を貰いましたので、転記致します。 ただ実際には、a walking distanceとaを伴う表現を見ることがあるので、個人的にはこのネイティブの回答にスッキリとはしませんが、あまり細部にこだわりすぎても英文解釈・英語習得のためには現実的でないのかもしれません。 Actually, it is incorrect to say "within a walking distance" - "walking distance" is not something we can count, the way we can count miles or kilometers. Things are "close by" or "nearby" or "within walking distance." If we use something countable, we add the article, as in, "I came within a hair's breadth of winning the race." It's an odd expression, but it means that you came really close to winning the race. Something is also "within a mile of here" or "within a few meters of here." Be assured, then, that we never way "within a walking distance"!

回答No.1

a があったらダメということではない。 ..., in which the accessible parking spaces can be placed within a walking distance of less 50 ft. Response Analysis decided that retail shoppers who lived within a driving distance of 15, 30, and 60 minutes should be targeted. ただまあ、決まり文句だからね。 頻度の高い表現は冠詞が落ちるもの。 特に具体的な数値を伴わないような、漠然とした距離なら、なおさら冠詞はつかない。

cosmicforce
質問者

お礼

ご回答有難うございました。

cosmicforce
質問者

補足

ある英文添削講師のネイティブにも訊ねていたところ、下記のような回答を貰いましたので、転記致します。 ただ実際には例示戴いたように、a walking distanceとaを伴う表現があるのですから、個人的にはこのネイティブの回答にスッキリとはしませんが、あまり細部にこだわりすぎても英文解釈・英語習得のためには現実的でないのかもしれません。 Actually, it is incorrect to say "within a walking distance" - "walking distance" is not something we can count, the way we can count miles or kilometers. Things are "close by" or "nearby" or "within walking distance." If we use something countable, we add the article, as in, "I came within a hair's breadth of winning the race." It's an odd expression, but it means that you came really close to winning the race. Something is also "within a mile of here" or "within a few meters of here." Be assured, then, that we never way "within a walking distance"!

関連するQ&A