• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

翻訳をお願い致します。

とある曲の歌詞ですが、翻訳をお願い致します。 Sometimes I think that I can kill the world If just for a day But I'd just be stuck with myself again And I don't think I wanna be my only friend

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数2
  • 閲覧数96
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2
  • Nakay702
  • ベストアンサー率81% (8152/10056)

(思いきって意訳してみました。) 時々思うんだけど、世の中をぶらついてくるのも悪くないな といっても、ほんの一日だけならね だけど、また自分の世界にこもりたくなるんだ 自分以外の友だちがいらないなんて、思ってはいないけど

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • 回答No.1
noname#229393
noname#229393

時には私は一日だけの場合は、世界を殺すことができると思うが、私は再び自分自身に固執するだろうと私は私の唯一の友人になりたいとは思わない 【Sometimes:Jacob Nash】ですか? https://genius.com/Jacob-nash-sometimes-lyrics

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます。 こちらでした。 Stone Temple Pilots - Samba Nova https://youtu.be/O4cpDJ3ulMY

関連するQ&A

  • 頻度の副詞の位置(アメリカでは)

    「sometimes,often,usuallyなどは、一般動詞の前、be動詞・助動詞の後に置く」と学校で習いました。"I don't eat breakfast."にsometimesを入れると "I don't sometimes eat breakfast.”になりますね。 私の持っている英語の文法書を見ると、「アメリカでは、助動詞・be動詞の前に置くことがよくある(特に強調でなくても)」と書いてあります。そうすると "I sometimes don't eat breakfast.""I often was late." などの言い方も普通といえるわけですか。「よくある」とありますが、一般的に認められて文法的にも正しいということ?でしょうか。教えてください。よろしくお願いします。

  • 翻訳をお願いします

    1、Sometimes in the world daddies go away and mommies bring up their little boys. 2、I must go and be the person.※be the personを生かした訳 3、Even when we were together I never knew who I was. よろしくお願いします。

  • 翻訳お願いします

    Yep they both look to be moving along just fine. It can be slow sometimes and it is yet past 30 days. Sometimes they take a little longer as well but not more than 45. If you can shoot me your email I can look up the order and have you check to make sure the addresses are correct.

  • sometimesを否定文で使うとき・・・

    中学レベルです。sometimesを否定文でつかうときはdon'tなどの前に置くのが正しいのでしょうか? 例えば、I sometimes don't cook.またはI don't sometimes cook.ではどちらの文が合ってますか?

  • きちんと訳せません

    ペンパルからのメールなんですが、彼は時々電話で話したいといっているのは解かるんですが、きちんと訳せません。教えて下さいお願いします!! I just wanna ask you if is cool to talk on phone sometimes...you know I don't have internet connections @ home yet,so I thought it will really be cool if we can talk on the phone.You can teach me japanese..lol...and I english.Anyway I'm just asking,you don't have to do it if you don't want to.But if you don't mind,you can email me your number and I can hola @ you sometimes....Looking forward to reading your email again.

  • 英文の翻訳をお願いします‼

    よろしくお願いしますm(_ _)m Yeah don't worry I know tour busy and can't email quickly. I'm also the same. I am busy with my work sometimes but I will think if you even if I can't email right away. I will send you some of the pictures. Hope you like them. It was a fun night !! I want to do again.

  • 英語の翻訳をお願いします

    Just because we don't talk to each other doesn't mean I don't think about you. I just try to distance myself because I know I cann't have you.

  • 翻訳をお願いします。

    I think that I won't be an excellent photo maker…perhaps… I just want to learn feeling this world we own by watching,listening,smelling & touching. When I'm being an adult,this development,and I remind myself that I would experience something new. The most important is a pure of mind as well as a child's curious eyes. Sometimes I have one marvelous emotion that lets me know how fortunate we were. Because the truth: we still live. You think? というメールをいただいたのですが、翻訳ソフトを使っても訳の意味がよくわからず困っています。写真についての話をしていました。どうぞよろしくお願い致します。

  • 意味のわかる日本語にして下さい。お願いします。

    You don't think sometimes we get booted off club or even our computers, I dont leave because dont like you I love you

  • 英訳をお願いします。

    はじめまして 以下の英訳をお願い出来ればと思います。 よろしくお願いします。 Just think how happy you would be if you lost everything you have right now, and then got it back again. Go look at those kids that starved to death. Sometimes you need something much more miserable than you to feel good about yourself.