- ベストアンサー
英語学費支払いについての疑問と問題
- 大学の学費支払いで問題が発生しています。支払ったはずの学費に残高が残っており、誤った金額が支払われている可能性があります。
- 支払った学費の詳細を確認したところ、500ドルがまだ残っていることが分かりました。レシートと口座の残高を持ってオフィスを訪れ、状況を説明したいと思っています。
- 問題の学費支払いに関して、英語の文章を添削してもらいたいです。相手に正確に伝えるために、適切な表現と文法を使いたいと思っています。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I have paid my tuition [fee in full a] few days ago, but [according to] my billing statement, [I am] still $500 [overdue]. This is [the] receipt [of my payment]. I [believe] I [paid the correct amount.] Could you check it?
その他の回答 (2)
- 92128bwsd
- ベストアンサー率58% (2275/3919)
これは通常の小切手ではなくて、銀行が発行・保証するcashier's check のことですかね?高額な支払いの時はcashier's check を要求されますね。 I have paid my tuition few days ago by handing a check (cashier's check) to the tuition office. But when I visit the student's HP at my page, it shows I have still $500 balance due. This is a receipt of my payment for all of the tuition. Could you double-check if there was something wrong? レシートと言うのは学費を支払ったときに学校からもらったものですか? また、通常のcheckであればあなたの手元にカーボンコピーが残るし、銀行のオンラインの利用明細に小切手が換金されればそのイメージが掲載されると思うので、預金の引き出し前後を見せるまでもなく証拠があると思います。cashier's checkであれば発行してもらったとに控えが来ると思います。
お礼
回答ありがとうございます。 参考になりました。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
I thought I have paid my tuition few days ago, but my billing statement says I still owe $500. This receipt shows that I have paid the correct amount. Could you correct your record? レシートは、大切ですから、写しをとって、談判に行くのが賢明です。「要る」と言ったら写しを渡し、原本は手放さない方がいいと思います。
お礼
回答ありがとうございます。 参考になりました。
お礼
回答ありがとうございます。 参考になりました。