• ベストアンサー
  • 困ってます

英文のメールで送ります【至急お願いします】

Dr. XX, I wrote my paper, and I would like you to check it. Could I go to your office tomorrow during office hour? Sincerely, XX アポイントのメールです。 一応オフィスアワーなのですが、Final Examの準備で忙しいかと思うのでメールで聞いてみようかと思っています。 今日授業終わりに聞こうかと思っていたのですが、教授に関するアンケートがあり、配る前に帰ってしまいました。(その場にいたらダメなようです) ですので、聞けずじまいで…。 金曜日までにペーパーをメールを送ってくれたらそれに対するコメントをするよ、とは言っていました。 もしかすると明日のオフィスアワーは忙しい、とか言ってたかもしれません。 (聞き取れずわかりませんでした。) ですので一応メールを送ろうかと思います。 こちらの英文でよろしいでしょうか?

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数1
  • 閲覧数51
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15193/32631)

 こちらの英文でよろしいでしょうか?  英語はいいと思います。内容は、アポ無しで会えるのがオフィスアワーですから要らないと思います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答ありがとうございます! 早くて大変助かりました。 そうなんですけど、口頭で忙しい、と言っていたので、今回はメールにしてくれ、って言っていたかもしれない…と思いまして。 この前オフィスアワーに尋ねた時は、ちょうど教授がオフィスから出るところで…会議が会ったらしいです。オフィスアワーなのに笑(結局別の時間になりました) 結構いい加減なんで、やはり一応聞いてみようかと思います。 こちらではもう夜の10時なので(9:20までの授業)、今日の明日じゃ返事がこないかもしれませんが…。 すみません、なんか長くなってしまいましたが ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英文でのメール【至急お願いします】

    教授にアポイントのメールを送ったところ、このような返事が来ました。 I will be in XX from about 9:30. You can come at any time. I forgot to send you an invitation. We are having Japanese curry and rice tomorrow from 11:30-1:30 in XX by my office. If you like, please come and eat some with us. I can look at your paper then. これに対しての返事なのですが、 Thank you for your reply. I appreciate your helpless. Thank you for invite me. I am looking forward to see you tomorrow. だけでいいでしょうか? なんか素っ気ない感じがするのですが(笑)。 また、Thank youを2回も続けてしまったのですが、よくないですよね・・・。 (2文目はappreciateに変えました) こちらの英文を添削して欲しいです。 またメールなので、敬語になっていなければ教えて欲しいです。

  • 日本語に訳してください!

    日本語を勉強中の友達からメールが来たのですが、なんと言っているのかよくわかりません。又、文法を教えて欲しいのだと思いますがなんと英語で返事したら良いでしょうか? I got an exam tomorrow, could explain me how to use "やり過ごす” and how to understand ”それじゃもう。。。”? ( ; _ ; ) 宜しくお願いします!

  • 私の簡単な英文と、和訳を教えてください。

    私は英語がまだぜんぜんできませんが、見てください。 まずこの文なのですが、アメリカ人の知り合った人におくりたいのですが、たぶん間違えだらけのような気がしますが、 理解できる文でしょうか?気になる点や修正などよろしくお願いします。 I was sooo busy my work tomorrow. It was 10.00pm when i got back home. and I got up 4.00am this morning. because of work. あと、 ”私は今A市にきています。だいたい東京から車で3時間かかる。” といいたいのですがどう英語にするのですか? I came to A. It about 3 hour by car from Tokyo. でしょうか。。。。

  • 英文の翻訳をお願いします。

    I did but the package was damged as they brought it back abou 1 hour ago. I will check it and resend it tomorrow and will send you the new customs.

  • itへの置き換えについて教えてください

    簡単な質問かもしれませんが、よろしくお願いします。 英語の問題で、  When do you play soccer? これに対し、  I play it after school. などというふうに答えるかと思います。 このitはsoccerのままでも間違いではありませんか? また、  When do you go to the lake? に対し、  I go to it tomorrow. と言うことはできますか?感覚的には  I go there tomorrow. と言いたくなるのですが… どういうものならitに置き換えることができるのでしょうか? 逆にどういうものはできないのか、教えてください。

  • 英文の品詞分解を教えてください

    下記の2文のSVOCを教えてください。 I willl have been to parise three times if i go there agein. My parents will have been married for twenty years tomorrow..

  • また和訳お願い致します。

    (1)Don't worry I would appreciate it I'll be in Shinagawa Tomorrow (2)A few minutes n i go to work,,,but y have only 1 picture of you? どうか宜しくお願い致します

  • 英文作成お願いします。

    O-san and △-san are available 20-21 today. Their schedule is tight today. Best regards, と送ったところ、 Do you mean 20:00-21:00 tonight? We had planned 3 half-day sessions with ○-san's and △-san's teams, and one hour will not be enough time to cover these important topics. How is the schedule for tomorrow? とメールが来ました。 こちらに、 本日明日は2人の時間がどうしてもあわないので、 遅い時間で済みませんが、本日の20-21時と、明日の17-18時のみのお時間でお願いしたい。 申し訳ないですが、検討ください。 とお返事したいです。 どうぞよろしくお願いします。

  • 英文教えてください!

    こんにちわ。 気になるアメリカ人の彼にメールをしようと思っているのですが・・英文がおかしくないか教えてください。 明日から夏やすみだよ! (まだ会う約束はしてもらってないので誘ってもらいたいなっという気持ちをこめて) 早くあなたに会えるといいな♪ It is a summer vacation from tomorrow! You should be able to meet you early♪ 気持ち伝わりますか? もっといい英文あったら教えてください。 よろしくお願いします。

  • 【至急お願いします】教授へのメールについて(英語)

    教授から以下のようなメールが送られてきました。 Somehow the memo sent out about the adjusted schedule for convocation slipped through the cracks in my email inbox. Otherwise, I would have let you know about the adjusted schedule earlier. I'm writing to let you know that our class will be meeting tomorrow at the adjusted time of 1:50 to 2:45 instead of our regular meeting time. 通常は1時から2時半までの授業なのですが、明日は時間が1時50分からに変更されるという認識でよろしいでしょうか? 念のため、教授に確認をしたいと思っています。 I received your email. Do you mean the class of tomorrow will start 1:50? こちらの文でいいでしょうか? 添削して欲しいです。 また、教授に送信するため、丁寧な文に直して欲しいです。 よろしくお願いします。