• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:could ableについてお尋ねします。)

英文におけるcould ableの違いと使い方について

このQ&Aのポイント
  • 英文において、could ableという表現には過去の能力を示すcouldと、一度の実際にできたことを示すable toの違いがあります。しかし、どちらの表現も間違いではありません。ただし、couldは過去形や否定文以外では極力避けるべきです。それは、couldが推量の助動詞として捉えられやすいためです。この二つの違いについては文法書にも複数の解釈がありますが、主観的な解釈もありますので、多角的に説明します。
  • 英文において、could ableという表現には過去の能力を示すcouldと、一度の実際にできたことを示すable toの違いがあります。どちらの表現も正しいですが、couldは極力過去形や否定文以外で使用しない方が無難です。これは、couldが推量の助動詞として捉えられることがあるためです。具体的には、可能性や推測を示す意味で使われることがあります。しかし、文法書によって解釈が異なるため、主観的な解釈も存在します。そのため、この二つの違いを理解するには、多角的な視点から考える必要があります。
  • 英文において、could ableという表現には、過去の能力を示すcouldと、一度の実際にできたことを示すable toの違いがあります。しかし、どちらを使っても間違いではありません。ただし、couldは過去形や否定文以外で使用する際には注意が必要です。なぜなら、couldは推量の助動詞として解釈されることがあるからです。具体的には、可能性や推測を示す意味で使われることがあります。しかし、文法書によっても解釈が異なるため、主観的な解釈も存在します。そのため、この二つの違いを理解するには、複数の視点から考える必要があります。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.1

完全に主観でお答えします。 ちなみに、1. の方は I'm relieved that I could take a load off my mind at last. のつもりですよね。 このケースの場合、1. could, 2. was able to どちらも同じように受け取られるので、問題ないのではないかと思います。その理由は、最後に at last があるから。質問文にも書かれているように、文法の解説サイトをあさると、could は、過去に継続して持っていた能力、able to は過去に一度できたこととあります。だけど、take a load off my mind at last. 「とうとう心の重荷を取り去る」と来ると、couldが仮に能力の事だったとしても実際に実行したのは間違いないでしょう。 これが、 I could speak English when I was in the states. vs. I was able to speak English when I was in the states. だと、 「私はアメリカにいる時には英語で話す能力があった」 vs. 「私はアメリカでは英語で話すことができた」と変わってくるのではないかと思います。 can, be able to で使う場面がはっきり別れていると言うよりは、can/couldのカバー範囲が広くて、be able to に置き換えると意味が曖昧になり、また助動詞なので文法的に使えないケースがあるので、be able toだけが使えたり意味がわかりやすい場面があるのかなと思います。 後、推量と書かれていますが、言葉は頭から順番に聞いたり読んだりしていくので、couldが登場するとその時点ではまだ、過去の能力なのか、できた事実なのか、仮定なのかわからないと言うこともあるでしょうね。

konan3939
質問者

お礼

分かりやすい解説ありがとうございました。

関連するQ&A