- ベストアンサー
The Use of 'a means of communication'
- In a conversation from Lesson4(4) in May 2017, Salmans mentions 'a means of communication' as a way to convey sensitive matters that are too cold for email.
- However, in a conversation from Lesson11(4) in September 2014, Lyons discusses 'as a means of communication' and points out that people don't take email seriously.
- Both expressions are valid and used in different contexts when discussing the effectiveness of email as a means of communication.
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Salmans の台詞の一部 email is too cold and impersonal a means of communication. too をとると、 email is a cold and impersonal means of communication. 「メールは冷たくて人間味の無い通信手段だ」 これに too をつけて、「あまりにも冷たくて人間味の無い」とする場合、 too+形容詞+不定冠詞+名詞の語順になります。 例えばプログレッシブ英和では、こう書いてあります。 「a+形容詞+名詞」にtooを用いると通例「too+形容詞+a+名詞」となる. なお不定冠詞のつかない「too+形容詞+複数名詞」の形は不可: He led too busy a life to have much time for reflection. あまりに忙しい生活を送っていたので, ゆっくり考えるひまがなかった (▼×They are too kind girls to .... などは不可). そのため、 a cold and impersonal means が too cold and impersonal a means となったわけです。 There is a means of communication ですから、 There is as a means of communication にはできませんよね。
その他の回答 (1)
- Nakay702
- ベストアンサー率79% (10021/12543)
>2017 年5月Lesson4(4)のSalmansさんの台詞で"a means of communication"「通信手段」が出てきますが、2014年9月Lesson11(4)のLyonsさんの台詞では"as a means of communication"と前置詞付きで出てきます。両方の使い方があるのですか? ⇒以下のとおりお答えします。 >Salmans: Oh, yes. There are all sorts of sensitive matters where email is too cold and impersonal a means of communication. I'd advise against emailing your boss to ask for a raise or a promotion, for example. It's much better to set up an appointment to meet with him or her face-to-face.@2017年5月L4(4) ⇒where email is too cold and impersonal a means of communication「そこではeメールはあまりに冷たい非個人的通信手段です」。too ~ communicationがisの補語。つまり、too cold and impersonal a means of communication=a too cold and impersonal means of communicationとも言えます。 >Lyons: I think one of the big problems with email is that people don’t take it seriously as a means of communication. It’s just too easy to fire off a note from your laptop or smartphone without giving it too much thought.@2014年9月L11(4) ⇒people don’t take it seriously as a means of communication「人々はそれ(eメール)を通信手段としてまじめに受け取りません」。as a means of communicationは、「1つの通信手段として」という意味の副詞句です。 まとめると、as a means of communicationのas がなく、単にa means of communicationと言えばそれは名詞句「1つの通信手段」であり、asをつけてas a means of communicationと言えばそれは副詞句「1つの通信手段として」です。
お礼
ありがとうございます。そういえば、疑問詞や強調の副詞による倒置でしょうか。疑問詞の例ですが、how onerous a burden student-loan repayments can beというのが以前ありました。 Pearson: Knowing just how onerous a burden student-loan repayments can be, I try to impress upon Jim the need to develop good financial habits. I'm always badgering him to set aside money whenever he can as insurance for a rainy day. I also make a point of reminding him to pay his bills on time in order to build up a good credit history. @2011年8月L9(5)