- ベストアンサー
病気との闘い:自己認識と健康への不安
- 過去からの病気の怖さに悩む男性の健康問題
- 湿気のある環境での生活が健康問題を引き起こす
- 健康を軽視し、症状が現れる前から問題を抱える
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>When he needs medical attention and advice he will delay seeking it, because he always fears the worst, and is afraid of illness, even as it afflicts him, he fears it. Suffers complaints from living in damp houses, damp cellars, basements. When ill he looks ill, he becomes totally tired and worn out physically and mentally exhausted. He is cold and clammy and sweaty and collapsed. ⇒彼は、医療の介護やアドバイスを必要とするとき、それを探すのに手間取ります。なぜなら、彼は常に最悪の事態を恐れて、病気が怖いので、介護やアドバイスについて悩みながらも、それを恐れるからです。湿っぽい家、湿っぽい地下室、地階に住んでいることから、体調不良が起こります。彼が不調のときは悪病のように見え、完全に疲れ切って、肉体はくたくたに疲労し、精神は憔悴し切ってしまいます。彼は、寒いとかじかみ、汗をかくと倒れます。 >He retains his dignity in illness but wont (→won't) do as he is told thinks he knows better than the Doctor. His illness are usualy (→usually) short and predictable, because when he begins to come down with bad health, a day or two before he shows any symptoms, he is lax, careless fed up, cannot be bothered, and lets everything in his life slide. His health is worse in damp rainy whether (→weather). Suffers photophobia and head aches from strong sun light in the face. ⇒彼は、病気のときでも威厳を保ちますが、するように言われたことをしようとしません。彼は、医師よりよく知っていると思っているのです。彼の病気は、通常短く、しかも予測ができます。なぜなら、彼が健康を損ね始めるときは、その1日か 2日前に何らかの徴候を示すからです。彼はズボラで、不注意に飽食し、人の言うことを聞かず、人生のあらゆるものを逃します。彼の健康は、降雨の湿っぽい天候ではより悪くなります。顔に強い日光を浴びると羞明(しゅうめい=まぶしがること)や、頭痛を患います。 >Appendix, asthma in one lung. Piles* ⇒盲腸、片肺の喘息。痔* *この部分は途中で切れているようですが、文字面だけを訳しておきます。
お礼
湿っぽい家、地下に住んでる人って凄いですね。 音楽に携わっている方なら地下で過ごすことも多いのかもしれませんが、一般の方で地下に住んでる人ってどんな方なんでしょう。すごく気になります! あまり不健康なひとでないことを祈るばかりです( ;∀;)