- ベストアンサー
翻訳お願いします 日→英
92128bwsdの回答
- 92128bwsd
- ベストアンサー率58% (2275/3919)
リフレッシュと言うのはどう言うことでしょう。商品が売り切れたら自動的に在庫を補充するような事でしょうか?そうだとすると、小売業界では在庫補充のことをreplenishment、自動的に補充することをautomatic replenishment (auto-replenishment) と言います。それを使うと、 Could you implement auto-replenishment to your products inventory? あなたの商品在庫で自動補充をすることはできますか? 別の言い方。 Could you backfill the products to the inventory automatically before those will run out? 在庫が無くなる前に商品を補充することは可能ですか?
関連するQ&A
- 翻訳お願いします 日→英
このコードは問題なく使えました。他の商品のコードは変えられてはいないようでした。この商品だけコードが直前に変えられたということですか?それとも元から違ってたのですか?
- ベストアンサー
- 英語
- 翻訳お願いします 日→英
速すぎるとエラーが出ますが一秒か二秒に設定しても今回のように数が少ない商品は買えませんでした。このような場合どうすればいいですか?何かコツはありますか?
- ベストアンサー
- 英語
- 翻訳お願いします 日→英
この記事について質問があります(答えられる範囲で構いません) (1)〇〇は××の承認を撤回したとありますが、これは現在××では一切の取引が停止されているということですか?理由は何ですか? (2)現在××でETFなどの金融商品を上場させることはできますか?
- ベストアンサー
- 英語
- 日→英の翻訳を3つ何とぞお願い申し上げます。
ここでは、販売している商品に関係なく「1人の日本人」として感じる考え方、価値観から日常生活や福祉まで、良くも悪くも現状を庶民的感覚で書いております。 海外向けに報道されている内容以外に、ありのままの日本を少しでも知っていただければ幸いです。 ですが介護問題に限らず様々な問題が山積する中、2007年以降ほぼ毎年首相が交代している現状を危惧する声も多いのです。
- ベストアンサー
- 英語
- 日→英に翻訳お願いします
以下の「」内の文章を、どなたか英訳お願いします。 「任天堂3DS(※というゲーム機)はもう試してみましたか? 私は今から一か月前くらいに、電気店のショーウィンドーに並んでいるのを見ただけで、 まだ実際に試したことはありません。 もしもう試していたら、感想を聞かせてほしいです。」
- ベストアンサー
- 英語
- 英→日 翻訳お願いします。
通販で来たメールの1部です。 You can use normal mail (much cheaper) Same speed to my small city. 自動翻訳でもなんか変になります。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
補足
違います。オンライン上でのページ走査の更新のことです。恐らくローマ字で意味は伝わると思います。