• ベストアンサー

英訳 いっくよー!とうっー!

いつもありがとうございます。 英訳をおしえていただけませんでしょうか。 写真のようにボールを投げるシーンです。 和文 元気を送るよー 「いっくよー!」 「とうっー!」

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.4
kzzk55
質問者

お礼

これです、これです! どうもありがとうございます!

その他の回答 (3)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3

 #1です。補足ありがとうございました。  今朝、なんとなくtwo と思って、訳したのですが、待てよ、あれは日本語だったのでは、とお尋ねしてよかったです。  「いっくよー!」は Here we go! 「とうっー!」 は、野球あまり気をつけて聞いていないのでわかりません。あまり何も言わないのではないかと思います。

kzzk55
質問者

お礼

ありがとうございます

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

 #1です。間抜けな質問です。  「とうっー!」ってなんと言う意味ですか?

kzzk55
質問者

お礼

ありがとうございます。

kzzk55
質問者

補足

ありがとうございます!こちらこそ間抜けな質問ですみません。 補足や画像をアップしたかったのですが、そのまま投稿してしまいました。 ボール(ここではパワー)を投げる時の擬態語のような、感じです。例えば、ピッチャーが投げる時の漫画の吹き出しのようないイメージなのです。 「えい、やー、」とか、投げている時に漫画に出てくるようなものです。 「とうっー!」「とぉっー!」などなど、、、。 https://www.google.co.jp/search?q=%E3%83%9C%E3%83%BC%E3%83%AB%E3%82%92%E6%8A%95%E3%81%92%E3%82%8B&num=30&newwindow=1&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ved=0ahUKEwjmx-qWlbnTAhUIv5QKHVwqDT0Q_AUICCgB&biw=1163&bih=536 説明が難しいのですが、わかりにくかったらすみません。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

Here comes one! And here is two!

kzzk55
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A