• ベストアンサー
  • 困ってます

普通話上海語台湾語広東語などの音読みや将来性など

書店には中国語の普通話以外に、上海語、台湾語、広東語などの本があります。 日本の音読みに近いのはどれでしょうか? また、普通話との文法の差やそれぞれの将来性などどれくらいあるのでしょうか?

noname#228303

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数1
  • 閲覧数182
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1

普通話=台湾語=東京方言 上海語=大阪方言 広東語=沖縄方言 日本の地域と中国の地域比べると 大抵そのような姿でしょう。 普通話、上海語、台湾語、広東語 この四ツの文法は同じぐらいでしょう。差別がすこしなく、中国語をはじめて勉強する外国人とは 小さい差別どこるを区別していく必要がない。  普通話は共産党で普及させる中国ごであり、台湾語は国民党で普及させる中国ごであり、両方の発音は似合いそうよ、差別のとこるは 書き方であり、普通話が”簡体漢字”で書かれていって 台湾語が”繁体字”で書かれている。更に いくつかの語彙はちがい、例:朝鮮は普通話であり、北韓は台湾語である。 上海語は“吴侬软语”の一つであり、発音が特別なんであり、日本語のように 口早いんで 他の地域の中国人に対して 聞きにくいよ、上海語だけでなく 南京話、揚州話などは吴侬软语のものである。上海人は普通話が聞き取れ、普通話の方に対して 上海話が聞き取れ辛いよ。 広東語は広東省と香港島などの地域で用いられて、この地域は中国一番先進なので 広東語が重要になり、上海語と同じに 広東語の方は普通話が聞き取れ、普通話の方に対して 広東語が聞き取れ辛いよ。でもね 広東語で 古い詩を読んで 一番いい感じるよ、唐の時代の漢字の発音は残るの原因だから。 日本の音読みに近いのは 上海語でしょう。唐の時代に 日本から遣唐使节は揚州や杭州などの上海近くに習得を行うことと思い、漢字を日本につれていくので 発音と似合いそうもので 当然なことであるか。 外国人なら 普通話のほうがいいと思い、中国全土使用られている。 なお、 僕も中国人とはいえ 南方の方言も迷ってるよ、南方の友と一緒に 彼らは普通話話してなければ 交流しまいよ。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

詳しい解説ありがとうございます。 聞き取りにも差ができ、音読みは上海語と近いのですね。

関連するQ&A

  • 広東語は普通話より難しい?

    仕事で香港、深せんによく行きます。香港にはプライベートでつき合う友人もできました。その友人は日本語が堪能なので何も困らないのですが、私も広東語を習おうと思い、先日、学校見学に行きました。 広東語は人気がないようで、入門からならマンツーマンでやるしかないようです。学校の方は、広東語は発音等、難しいと言います。普通話は4声なのに、広東語は6声、使わない音を加えると9声だとか。 広東語のリズムのある言葉が好きなので、ぜひ習いたいと思ってるのですが、自信がなくなってきました。 だったら、クラスも豊富でどこでも通じる普通話がいいのか!?迷っています。 文法含めて広東語はそんなに難しいのでしょうか?普通話のほうが習得しやすいということなんでしょうか? みなさんの意見が聞きたいと思います。よろしくお願いします。

  • 台湾で話される言葉は中国語や台湾語や広東語と聞いたのですがこれらの言語

    台湾で話される言葉は中国語や台湾語や広東語と聞いたのですがこれらの言語は地域によって違うのですか?またどの言語が一番使われるのでしょうか?全く無知なので教えてください!

  • 中国語の北京語や広東語、上海語などの違い具合

    中国語には北京語とか広東語や上海語などがありますが、 それぞれの違いは日本語の標準語を基準とした以下の例で言うとどの程度なのでしょうか? 1、日本語の標準語と大阪弁(同じ言語だが少し違う) 2、日本語の標準語と青森弁(同じ言語だがかなり違う) 3、日本語と韓国語(違う言語だが文法が似ている) 4、日本語と英語(まったくの別物) また中国の標準語は北京語でいいのでしょうか?

  • 広東語の読み方を調べたい!

    広東語はまるっきりなのですが、広東語の歌をマスターしたいと思っています。で、広東語の読み方(普通話で言うところのピンイン)を調べられるサイトがあれば教えてください。できれば漢字を入力すると読み方がでてくるというような形式が望ましいです。なお、中国語(普通話)のリーディングは問題ないので、中国サイトでも構いません。よろしくお願いします。

  • 楊貴妃は、北京語、広東語?

    楊貴妃は、北京語、広東語、上海語、いったいどれで話したのですか?お教えください。

  • 広東語の学習書を扱う書店

    大きな書店でときどき広東語の入門書がないか探すのですが、旅行用とかはあっても、普通話ほどバラエティがなくレベル分けもされていませんし、数自体がありません。 はたして広東語を日本で学習されはじめた方は、どこで学習参考書を入手されているのでしょうか。 東京でここにいけば広東語の学習書は数はばっちりという書店はあるでしょうか。

  • 一番乗りで質問です。普通話から広東語へ

    中国語のカテが別個に出来たんですね。それでは早速一番乗りで質問させていただきます。私は中国語(普通話)が日常会話なら一応出来ます。でも、文法が少し苦手で書けない漢字が沢山あります。 しかし、広東語も覚えようと思います。そこで質問ですが、そういう場合 普通話をベースに覚えた方が効率がいいでしょうか?

  • 中国語と台湾語

    同じ漢字でも中国語と日本語では意味の違う漢字・熟語が有りますよね。 そこで質問ですが、 中国語(普通話)と台湾語で、 同じ漢字・熟語なのに意味(ニュアンスを含めて)の違う漢字ってあるのでしょうか? 例えば「愛人」は 中国語では恋人、台湾語では妻 の意味だと聞いたのですが・・・ webのリンク等でも構いません。 辞書や参考書でも構いません。 中国語(普通話)と台湾語の対比が出来ればありがたいです。 よろしくお願いします。

  • 関東圏で台湾語を教えて貰えるところ

    少し前から中国語の勉強を始めました。 簡体字になじみが薄かったことと、台湾が大好きで何度か旅行していることもあり台湾視聴華語という教材で勉強しています。 最近は台湾で買ってきた漫画や簡単な小説を読んだりしているのですが、独学なのでひたすら本を読む感じになってしまい発音が全くダメです。変な癖がつく前にちゃんと学校に行きたいのですが、広東語や北京語ではなく台湾語を教えてくれる学校があれば教えていただきたいです。 池袋に1校見つけたのですが、色んな学校を比較したいと思っています。 よろしくお願いします。

  • 広東語の曲

    広東語の曲の歌詞について聞きたいのですが、少し広東語(ほんのかじりです)の勉強をして思ったのですが、私のような本当に初心者からの判断ではよく分からないので質問しました。歌詞を見る限り、なぜ広東語で使う「係」とか「唔」とかが使われないで、「是」や「不」を使っているのでしょうか?普通話をもとに歌詞になっているけど、発音は広東語になっている感じなのでしょうか? それともし歌詞などの日本語の意味とか訳したいと思ったとき、中国語(普通語)の翻訳ソフトなどにかけて訳を理解することはできるものなのでしょうか? 質問にまとまりがなく分かりにくいかもしれませんが回答よろしくお願いします