• ベストアンサー

インドネシア語のメール翻訳をお願いします。

APA KABAR KAMETAN? UNTUK SELAMANYA SALLIE CINTA KAMETAN~ JANGAN PERNAH LUPAKAN SALLIE YA. これは私宛に送られたEmail文です。 インドネシアにて知り合った女性からなんですが… 愛してるまで…は分かるのですが…。 インドネシア語辞典に載ってない言葉がいくつかあった為、分からないです。 どなたか分かる方教えてください。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tennnou
  • ベストアンサー率73% (494/674)
回答No.1

>APA KABAR KAMETAN? ・How are you Kametan? おげんきですか、カメタン。 >UNTUK SELAMANYA SALLIE CINTA KAMETAN~ JANGAN PERNAH LUPAKAN SALLIE YA. ・Forever Sallie love Kametan don't ever forget Sallie OK? 永遠にサリエはカメタンを愛しています、永久にサリエを忘れないでネ、いいですか。 ------------------ Kametan=男性です。 Sallie=女性です。 UNTUK SELAMANYA=forever CINTA=love JANGAN=don't PERNAH=ever LUPAKAN=forget YA=OK?またはOK. ご馳走様です(^^♪。

kametan007
質問者

お礼

翻訳どうもありがとうございます。 英語に置き換えて読む方法があるんですね。 助かりました。 今、インドネシア語とタイ語とタガログ語と韓国語の4つを勉強してます。 複雑な覚え方になるんですが、アジア旅行の為にも覚えておきたくて…頑張るぞー(^_^)/ またの機会がございましたら、よろしくお願いします。 あとサリエって所、そう読んでしまいそうですが、サリィーって呼ばれています。 それでは!!

関連するQ&A

  • インドネシア語に翻訳をお願いします。

    お世話になります。 日本語の「何かあったら電話してください。」はインドネシア語では何と言いますか訳していただけませんでしょうか。 インドネシア語の分かる方宜しくお願いします。

  • インドネシア語に翻訳してください

    インドネシア語で 「アリフさんは、居ますか?」はどう言えばいいですか? アリフさんは知人で日本語がしゃべれます。 他の家族の人たちは日本語がわかりません。 電話で在宅かどうか確認したいです。 翻訳した文を教えてください。

  • インドネシア語の翻訳家になりたいのですが…

     まだ初級レベルですが、インドネシア語を勉強して、インドネシア語の翻訳、できたら通訳のの仕事をしたいのですが、インドネシア語通訳・翻訳の仕事にはどのようなものが多いのでしょうか。  また需要はそれなりにあるものなのでしょうか?  ご存知の方!よろしくお願いします。

  • インドネシア語が分かる方、お願いします‼

    semoga malam ini mimpi indah ya.. mimpi bertemu dengan orang yang kamu sayangi,dan menghabiskan waktu berdua di dalam mimpi itu, dan saat pagi datang senyum llah untuk pagi itu karena orang yang kamu sayang juga akan tersenyum,, インドネシアの友人から このようなメールがきました、、 内容が全く分からず 困っています。 日本語訳をお願いいたします。。

  • インドネシア語に翻訳・

    日本語をインドネシア語に変換出来るサイトを探しているのですが、ご存知の方、教えていただけますか?

  • インドネシア語に訳してください!

    僕の友達のインドネシアの子がもうすぐ故郷に帰ってしまいます。 そこで、お別れ会を開きたいのですが、その子は、日本語をしゃべれません。 ですから、インドネシア語でお別れの言葉を言いたいのですが僕は、インドネシア語をしゃべれません。お願いですからインドネシア語に訳していただきとうございます。 『コサシ!君が転校してきたとき、友達になりたいという思いがありました。しゃべってみると、本当にやさしくてすぐ友達になれたのをおぼえています。まさかサッカー部にはいってくれるとは、思っていなくてまた、友情が膨らんだと思いました。コサシとすごした日々は、本当に楽しかったです。たぶん、もう僕たちは、あえないと思うけど【心】は、ずっとずっとつながっています。インドネシアに行っても僕たちのことを忘れないでください。』     2年B組より 言い方も書いてください!お願いします。  

  • インドネシア語に訳して頂けませんか?

    先日バリ島でお世話になった方に、お礼のお手紙をお送りしたいのですが、インドネシア語が全く解らず困っています。 どなたかインドネシア語のお解りになられる方がいらっしゃいましたら、お手数ですが下記の文を訳して頂けませんか?本当に助かります。 「先日は本当にお世話になり、ありがとうございました。約束をしていたCDをお送りします。お体に気をつけて下さい。テニス、またしましょうね。次に会える日を楽しみにしています。」 よろしくお願い致します。

  • インドネシア語を教えてください

    私は心電図を検査しています。たまにインドネシアの方が来られるのですが、なかなか意思疎通できません。そこで最低限の言葉を話して、安心させたいと考えています。以下の簡単なフレーズのインドネシア語を教えてください。できれば読み方のほうもお願いいたします。 「こんにちは」 「検査をします」 「横になってください」 「楽にしてください」 「終わりです」 「さようなら」

  • インドネシア語 manisの意味

    宜しくお願い致します。 インドネシア語でmanisという言葉があると思います。 私は「(食べ物が)甘い」という意味ととらえていましたが、 人に使う場合もありますか。 また、その場合はどのような意味になるのでしょうか。 英語で訳すとsweetかcuteのような意味になるのでしょうか。 実は私のE-mailアドレスで、  ◆◆(私の名前)_manis@○○.co.jp としていたのですが、それを見たインドネシアの方の反応がいまいちだったもので^^; もしや「かわいい◆◆」という意味ですか。 自分で自分のことをかわいいと言ってしまっていたのではと疑問に思っております。 もしくは、それはそれでおかしくはないのだったらよいのですが。。。 お詳しい方がいらっしゃいましたら教えてください。 宜しくお願い致します。

  • この文章をインドネシア語に翻訳していただけないでしょうか。

    この文章をインドネシア語に翻訳していただけないでしょうか。 ”みなさまへ 先日は、本当にありがとうございました。 皆さんにお会いできて、とても幸せでした。 初対面の私にとても優しくしてくださったこと、感謝の気持ちでいっぱいです。 本当に嬉しかったです。 送るのが遅くなってしまいましたが、お礼として、日本の小物入れを送ります。 皆さんで使ってください。 ちなみに、○○には、飛行機を選びました。 喜んでもらえたら嬉しいです。 それでは。 いつかまた、お会いできる日を楽しみにしております。” ここまでです。 お付き合いしている彼のご家族に宛てた手紙です。 私は、まったくインドネシア語が分かりません。 コミュニケーションは英語でしたのですが、先方は英語が苦手でした。 彼に英語からインドネシア語に翻訳してもらってもいいのですが、ニュアンスが大きく変わりそうな気がしたので、こちらでお力を貸していただけないかと考えております。 非常に親切にしてくださったので、あちらの国の言葉で感謝の気持ちを伝えたいです。 よろしくお願い致します。