• ベストアンサー

All I'm saying is

All I'm saying is, yeah?The reason there ain't been no wars, fam,is because of your rep, innit? But once that goes,everything goes, fam. ギャング同士の会話の中で出てきました。どういうことを話しているのか教えてください。よろしくお願いいたします。

noname#223717
noname#223717
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.2

 俺が言ってるのは、な? 今まで喧嘩がなかったのは、お前の評判があったららなんだ、な?  が、それ(=お前の評判)がなくなると、何をやってもいい (=また喧嘩がおっぱじまる)ってことになるんだ。  fam =仲間 http://www.urbandictionary.com/define.php?term=fam  innit =付加疑問文、「な?」 http://www.urbandictionary.com/define.php?term=innit

noname#223717
質問者

お礼

今回もていねいな説明と参考サイトまでつけていただきありがとうございます。

その他の回答 (1)

noname#223065
noname#223065
回答No.1

> All I'm saying is, yeah?The reason there ain't been no wars, fam,is because of your rep, innit? 「俺が何を言ってるかというとだな、いいか、ずっと戦争がなかったわけはな、相棒、お前の評判のおかげってことだ、違うか?」 →相手の評判のおかげで、今までギャング同士の抗争がなかったはずだと言っている模様。 > But once that goes,everything goes, fam. 「でもさ、いったん(戦争が)始まっちまったら、何もかも(戦争になるん)だぜ、相棒」 →小さな抗争が一度でもあれば、それをきっかけにギャング同士の全面的な武力闘争が始まると言っている模様。  fam:信頼できる人、innit:isn't it(付加疑問文)、rep:reputation(評判)

noname#223717
質問者

お礼

早々にご回答いただきありがとうございます。丁寧に説明をしていただき、感謝しております。おかげさまで内容が分かりました。

関連するQ&A

  • 基礎英文解釈の技術100を持っている方

    限定的な内容ですいません 基礎英文解釈の技術100を持っている方にお聞きします 84講(p164~165)の解説で There is no more reason to believe that man fights wars (there is any reason) because fish or beavers are territorial       ↓ than       to think that man can fly because bats have wings と書いてあるのですが、(there is any reason )と because はつながっているんですか? それとも(there is any reason)だけわざわざ改行するとスペースがもったいないから同じ行に書いただけなのでしょうか? 後者の理由であればthanのあとの省略を補っているだけなのでわかるのですが、前者だとよくわからなくなります わかる方教えてください

  • 英文の意味の違い

    There ain't no reason to stay. という英文がありました。 役は「とどまる理由なんてない」でした ここで疑問に思ったのですが There is no reason to stay. とした場合の違いはなんなのでしょうか? よろしくお願いします。。

  • 添削をお願いします!

    1)The boy has to be {looked after} by you. 2)There's been an accident.A man {is hurt}.He is bleeding badly. 3)The art of Van Gogh was not fully {appreciated} while he was alive. 4)It goes without saying that my mother is {satisfied with} the news. {}内の添削をお願いします。 解説も加えてくださると助かります。 よろしくお願いします。

  • クジラ構文?複雑・・・

    ある文献にこういうものがありました。 There is no more reason to believe that man fight wars because fish or beavers are territorial than to think that man can fly beacause bats have wings. 訳も書かれており、「人間は戦争をするが、それは魚やビーバー が縄張り的習性を持っているからだ、と信じる理由がないのは、 こうもりに翼があるから人間も飛べると考えるのに理由が 無いのと同じだ。」 いわゆるクジラ構文だと思うのですが、この文章は、どういう構造 なんですか?クジラだと、A is no more B than C is Dのような感じ かと思うのですが、there構文が+されるとどれがAでどれがBに あたるのか、良く分かりません・・・ 以下のような訳ではダメですか? 「人間が戦争をすると信じる理由は無い。それは魚やビーバー が縄張り的習性を持っているからといって。 それと同様に、人間が飛べると考える理由も無い。コウモリが翼を もっているからといって。」 逐語訳っぽすぎるでしょうか? また、because節を「~からといって」と訳しはしたものの、 「~だからだ。」のような言い方では何故不可なんですか?? 疑問だらけです。。 分かる方いらっしゃいましたら、教えてください。

  • I'm just saying とは

    会話の中で、よく I'm just saying ~ というのが出てきますが、これはどういう意味なのでしょうか? 多分文脈で変わるのかと思いますので、質問の仕方がよくないかもしれませんが、例えばこういう時によく使われるとか、そういうのがありましたら教えていただけないでしょうか?

  • 英語訳

    There is also reason to believe that there was once a lot of water on Mars and that some of it is still there in the form of ice. またかつて火星には多量の水があり一部は氷の形で存在していると信じるに足る根拠がある。 自分で訳してみたのですがあってない気がします。分かる方教えて下さい。

  • 和訳をお願いします。

    The American playwright Thornton Wilder once said: “Fighting is the best part of marriage. Everything else is so-so”. As the Michigan study shows, Wilder may have been more correct than ironic.

  • 英文和訳

    以下の英文を分かりやすい日本語にするとどのようになるでしょうか。 よろしくお願い致します。 This is not a one day thing... this has been building for a while... people have been worried about markets... commodity markets have been doing better but at the moment everything is going down because everybody is afraid of everything. But certainly in the next year or two, we are going to witness terrible sell-off because the world is in terrible trouble... America has quadrupled its debts in the last 3 years overall situation has gotten worse not better.

  • 英文和訳の添削 動名詞を含む構文

         動名詞を含む構文です。  自分で和訳したのですが 添削お願いします。    Unless there is a good reason for it being in your writing ,do not put opinion there. あなたの書いたものにそれにたいするもっともな理由がないかぎり  そこには意見をいれるな。  We all have opinions about almost everything ,and the temptation to toss them in is great. 私たちはみんな ほとんどすべてのものに意見があり、  意見をほうりこむ誘惑が大きい。     以上です 構文の短文問題なので、前後の文はありません。 お願いします。

  • 英文法チェックお願いします

    1. I feel inferior to younger brother because he does better everything than me. 2. I am always surprised about how well he talks. 3. Taylor swift are becoming more and more popular because of her beautiful voice. 1. it is said that Coach is not expensive store in the USA although it is expensive in Japan. The reason why Coach is Expensive in Japan is a lot of duty on the way to Japan from USA.