• ベストアンサー

英文和訳の添削 動名詞を含む構文

     動名詞を含む構文です。  自分で和訳したのですが 添削お願いします。    Unless there is a good reason for it being in your writing ,do not put opinion there. あなたの書いたものにそれにたいするもっともな理由がないかぎり  そこには意見をいれるな。  We all have opinions about almost everything ,and the temptation to toss them in is great. 私たちはみんな ほとんどすべてのものに意見があり、  意見をほうりこむ誘惑が大きい。     以上です 構文の短文問題なので、前後の文はありません。 お願いします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.1

Unless there is a good reason for it being in your writing ,do not put opinion there. あなたの書いたものの中にそれ(意見)があるもっともな理由がないかぎり、そこ(あなたが書いたものの中)には意見をいれるな。 We all have opinions about almost everything, and the temptation to toss them in is great. 私たちはみんなほとんどすべてのものについて意見があり、(自分が書くものの中に)意見をほうりこみたくなる誘惑は大きい。

その他の回答 (1)

noname#68267
noname#68267
回答No.2

「自分の意見を文章に入れる十分な理由がない限り、(そこに意見を)入れてはいけない」 こういう教訓めいた一般論では、you=あなた(二人称) とは訳さないのが良いです。したがって文末も、「入れてはいけない」というふうに、呼びかける感じをなくした訳にしました。あと、受験だと()も書かなきゃいけないのかなぁと思いますが、どっちでも良い気もします。 「私たちは誰もが、ほとんどあらゆる事に対して意見を持っており、文章に意見を入れたくなる誘惑は大きい。」 質問者さんも1さんも「みんな」と訳しているところを「誰もが」としたのは、自分の訳のクセのせいが大きいんですが、「みんなほとんどすべて」と書くと文法的に正しいかは別にして、「みんなほとんど」とか読めてしまって読みにくいし英文とは異なってくるので、「私たち」という人間を示す「誰」を使いました。 あと、大体意見を持つ対象は「もの」よりも「こと」の方が常識的に多いような気がしたので、「こと」にしました。(前後の文も無いとのことなので)

関連するQ&A

  • thinkingは、動名詞ですか?

    Am I right in thinking that tourism is increasing there? のthinkingは、動名詞ですか? 訳は、 そこでは観光が盛んになっていると理解していいのかな? ですが、 thinkingは、動名詞だとすると、that ~は、目的節 とみていいのでしょうか?

  • 動名詞の意味上の主語

    こんにちは。 文法の解釈で理解できずにいるので、宜しければご教授願います。 besides being the land where all human beings originated, there have been many great civilizations there in the past. besides being a businessman, you are an actor. という様な文章なら、動名詞の意味上の主語と主節の主語が一致しているのが明確に理解できるのですが there is 構文を用いた例文だと、主語をどのように解釈すればよいのか分かりません。 私の疑問は、以下の点です。 (1)there is 構文の主語はどこにあると解釈すべきなのか? (2)前置詞の後に来る動名詞の意味上の主語は、主節の主語と必ず一致しなければならないのか? (3)一致すべきならば、この例文における、beingの意味上の主語はどこにあると解釈すべきなのか? 一致しなくても良ければ、他の例文を教えて頂けると幸いです。 すごく細かいことに固執しているのかもしれませんが、是非宜しくお願いします。

  • 動名詞への書き換えについて

    ある問題で、 When we learn a foreign language it is necessary to advance step by step. という英文を動名詞を用いて書き換えよ、というものがありました。 解答には、 In learning a foreign language it is necessary to advance step by step. とあったのですが、ここで疑問に思ったのは、In our learning...としなくてよいのか、ということです。分子構文では、必ず必要なはずだと思うのですが、この場合はどうなのでしょうか。動名詞と分子構文は全く別のものと考えてよいのでしょうか。 そこを教えていただけるとうれしいです。よろしくお願いします。

  • 動名詞(構文)を使った書き換えが全くわかりません

    動名詞(構文)を使った書き換えが全くわかりません 下の文を動名詞(構文)を使って書き換えたらどうなるか教えてください She insisted that her husband should cook lunch yesterday The man denied that he had failed in business As soon as I finish my homework, I will go to see the movie It is impossible to tell when he wil get better It is of no use to tell him so I am proud that my son won the speech contest I am sure that your daughter will be nurse She was proud that she was healthy I could`t but cry alound for help I was surprised that the mountain was covered with a lot of snow The train didon`t arrive at the station on time on account of the earthquake He complains that his room is too small My parents object bthat I go abroad

  • 構文がつかめません

    I think that's almost everything unpacked. (ほとんど全部、荷解きしたな。) 上の文ですが、構文がつかめません。 that'sは助動詞のisかhaveを省略したものだと思いますが、どちらの場合も構文上ありえないと思います。 haveが助動詞(直後に過去分詞をとることにより完了形を作るもの)ではなく、一般動詞だとすると第五文型なので構文上は問題ないのですが、第五文型で使うhaveはニュアンスとして目下の者に命じてやらせるという意味合いを持つと思いますが、その考えも違うように思います。

  • There is 構文

    教えてください。 There's none in the country can touch you, nor in the state. There is のこの構文、country のあとに何か入れて考えればいいのですか? norの使い方もよくわかりません。 宜しくお願いします。

  • 不定詞及び動名詞の完了についてお尋ねします。

    It is the worst inhumanne act in war history that theU,S forces dropped two atomic boms in Hirosima and Nagasaki. 本文を不定詞及び動名詞で書き換えた場合、It is~in war history to have~./having dropped~.と表すのは問題ないかと思いますが、Having~ is the worst inhumanne act~. とするのはやはり不自然でしょうか?というのも、完了動名詞を文頭に置く文を学術書で散見したのですが、普段の書き言葉や口語ではそぐわないと考えるからです。 また、単にto do ,doingにすると、不定詞や動名詞は基本的に時制を明確に表すものではないことを考えれば、It is the worst inhumanne act in war history の時制は現在もそうであるからisであり、不定詞、動名詞を完了形にしなければならないと厳密には捉えるのですが。 追記で質問ですが、It's arguable that Resident Evil 4 is the closest a video game has come to being a perfect work of art.はgameの後に関係詞が省略されている構文でしょうか?「Resident evil4 は完璧な芸術作品に達した並外れたゲームだということには論争がある」のような訳になってしまうのですが。宜しくお願いいたします。

  • 動名詞(構文)を使った書き換えが全くわかりません

    下の文を動名詞(構文)を使って書き換えたらどうなるか教えてください She insisted that her husband should cook lunch yesterday The man denied that he had failed in business As soon as I finish my homework, I will go to see the movie It is impossible to tell when he wil get better It is of no use to tell him so I am proud that my son won the speech contest I am sure that your daughter will be nurse She was proud that she was healthy I could`t but cry alound for help I was surprised that the mountain was covered with a lot of snow The train didon`t arrive at the station on time on account of the earthquake He complains that his room is too small My parents object bthat I go abroad

  • 英語の和訳をお願いします。(構文もお願いします、m(__)m)

    こんにちは、お世話になります。 英語の構文、和訳がわかりませんので、 専門的に指導していただけると助かります。 (1)Law, in its true notion, is not so much the limitation as the direction of a free and intelligent agent to his proper interest, and prescribes no farther than is for the general good of those under that law. For in all the states of created beings capable of laws, where there is no law, there is no freedom. 上の英文ですが、 prescribes no farther than is~とFor in all the states of created beings capable of lawsの構文がわかりません。 (2)A man of zest will surmount all misfortunes by the emergence after each blow of an interest in life and the world which cannot be narrowed down so much as to make one loss. こちらはby以降がまったくわかりません。 以上、よろしくお願いします。m(__)m

  • 英文の添削お願いします!!

    今度、試験で論文を書く外国人の友達に英語でメッセージを送りたいと考えています。 添削お願いします。また、よりよい表現があれば教えてください。宜しくお願いします。 All I can do is hope that everything will be running smoothly and going well of you. Although I can't do anything but cross my fingers, I will spend whole day with successful thoughts of you. Just relax and trust in your efforts, and write a treatise by all your opinions until your brain will be vacuous!!!! (脳が空になるまで頑張って論文を書いてね・・って言いたいんです) I have a feeling that everything is going to be all right! Good luck !!